Incidents causing visible trauma were apparently very frequent. |
Инциденты, которые могут привести к видимым телесным повреждениям, как представляется, весьма нередки. |
Lastly, attacks on girls were frequent in the schools, particularly in immigrant communities, and were often motivated by religious beliefs. |
Наконец, в школах нередки нападения на девочек, особенно из общин иммигрантов, которые зачастую совершаются по религиозным мотивам. |
Unsafe abortions remain frequent occurrences, killing over 34,000 Nigerian women annuallyi. |
Небезопасные аборты по-прежнему нередки и убивают более 34 тыс. нигерийских женщин ежегодно. |
There are frequent accidents on the mountain road, so be cautious as your drive back. |
На горных дорогах нередки несчастные случаи... так что будь осторожнее за рулем. |
Indeed, there were frequent cases where lawyers and their clients submitted complaints that evidence had been obtained through torture. |
Нередки случаи, когда адвокаты и их клиенты приносили жалобы на то, что свидетельские показания были даны под пыткой. |
Access levels for electricity are high, but there are also frequent disruptions in the service during the winter months. |
Электричество достаточно доступно, но в зимние месяцы нередки перебои в его подаче. |
The process still requires intense care and encouragement and, unfortunately, there are frequent attempts to derail the Dayton/Paris Accords. |
Этот процесс по-прежнему требует значительного внимания и стимулирования и, к сожалению, нередки попытки сорвать выполнение Дейтонских/Парижских соглашений. |
Nonetheless, there are frequent situations where the right to peaceful assembly is restricted and discouraged. |
Тем не менее нередки ситуации, когда право на мирные собрания ограничивается и чинятся препятствия его осуществлению. |
Regarding the police, failure clearly to assign responsibility increased the risk of blunders which were unfortunately frequent. |
Что касается органов полиции, то отсутствие вертикального подчинения повышает опасность служебных просчетов, которые, к сожалению, нередки. |
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. |
Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах. |
For instance, villagers committees and rural women's federations have given priority to helping to solve the practical difficulties of women who suffer frequent family conflicts. |
Например, деревенские комитеты и федерации сельских женщин придают первостепенное значение оказанию помощи в решении практических проблем женщин, в семьях которых нередки конфликты. |
In EECCA, there are serious problems with the continuity of service delivery, with frequent disruption of supplies seen in some countries. |
В странах ВЕКЦА существуют серьезные проблемы с непрерывным предоставлением услуг, а в некоторых странах нередки перебои в водоснабжении. |
There are frequent reports of deportees and their associates moving away from village life becoming engaged in drug and alcohol abuse and subsistence crime. |
Нередки сообщения о том, что депортированные лица и их родственники отдаляются от деревенской жизни, попадают под алкогольную и наркотическую зависимость и вступают на путь преступления. |
In addition, he indicated in April 2009 that, in Forces nouvelles-controlled areas, frequent instances of arbitrary arrest and unlawful detention are reported. |
Кроме того, он отметил в апреле 2009 года, что в контролируемых "Форс нувель" районах, по сообщениям, нередки случаи произвольного ареста и незаконного задержания. |
Such examples, unfortunately, are frequent in cases where journalists and media do not enable "all parties in the dispute" to present their opinion in reports and commentaries on controversial topics. |
К сожалению, подобные примеры весьма нередки в тех случаях, когда журналисты и представители средств массовой информации не позволяют "всем участвующим в споре сторонам" изложить свое мнение в репортажах и комментариях по спорным вопросам. |
Continental storms are sometimes frequent in the centre and north of the country, particularly in the summer months from March to July, heralding the approach of the rainy season from July to October. |
В центральных и северных районах страны нередки континентальные ураганы, особенно в летние месяцы с марта по июль, возвещающие наступление сезона дождей, который продолжается с июля по октябрь. |
Typhoons are frequent there in fall. |
Осенью там нередки тайфуны. |
Typhoons are frequent in this region. |
В этом районе нередки тайфуны. |
Snow fall is practically unknown to the plains, but quite frequent in the mountains. |
На равнинах снега вы практически никогда не встретите, зато снегопады нередки в горах. |
According to non-governmental organizations, police brutality was still of frequent occurrence, especially during demonstrations or in connection with persons being held in custody. |
По данным неправительственных организаций, нередки случаи проявления жестокости со стороны сотрудников полиции, особенно во время демонстраций или в период задержания. |
In addition, many Romani women reported frequent situations in which health practitioners yelled at them and addressed them in a pejorative manner, referring to them as "Gypsies". |
Кроме того, по рассказам многих цыганок, нередки случаи, когда медицинские работники кричат на них и обращаются с ними пренебрежительно, называя «цыганвой». |
Another way was to ensure that members of the Joint Appeals Board were available for its meetings, as they attended such meetings in addition to performing their usual jobs, and postponements were frequent. |
Другой способ - обеспечить посещаемость членами Коллегии ее заседаний, учитывая, что участие в работе Коллегии не освобождает их от выполнения основных служебных обязанностей, в связи с чем нередки случаи переноса заседаний. |
Unfortunately, in many areas violations of international law remained frequent, and political will to ensure consistent compliance was weak. |
К сожалению, во многих районах все еще нередки случаи нарушения международного права и недостает политической воли для его последовательного соблюдения. |
The Special Rapporteur has received information indicating that long-term administrative detention of migrants, sometimes over a year, is frequent. |
До сведения Специального докладчика была доведена информация о том, что нередки случаи длительного административного задержания мигрантов в некоторых случаях продолжительностью более года. |
Kidnapping for ransom was frequent, even if the number of kidnappings had declined. |
Нередки случаи похищения людей ради получения выкупа, хотя число похищений сократилось. |