This has become frequent of late. |
В последнее время такое вмешательство требуется все чаще. |
He concluded that intervals of 10 years are not sufficiently frequent. |
Он пришел к выводу, что следует проводить обновление чаще, чем раз в 10 лет. |
Among the suggestions made were better prepared documents and more frequent but shorter meetings, for example every eight months. |
В числе поступивших предложений было упомянуто о более эффективной подготовке документов и о проведении совещаний чаще, например один раз в восемь месяцев, но в течение менее продолжительного времени. |
It might be useful for the respective presidents of the two Councils to engage in more frequent communication, including through videoconferencing. |
Представляется целесообразным, чтобы председатели обоих советов чаще контактировали друг с другом, в том числе посредством видеотелеконференций. |
Climate change was causing more frequent and more severe disasters. |
В результате изменения климата бедствия происходят все чаще и приобретают все более серьезный характер. |
Major catastrophes incurring large economic costs have become more frequent over the past 20 years. |
В течение последних 20 лет все чаще стали происходить крупные стихийные бедствия, причиняющие серьезный экономический ущерб. |
Extreme weather events are becoming more frequent, cost lives and derail development progress. |
Экстремальные природные явления происходят все чаще, унося жизни людей и подрывая прогресс в деле обеспечения развития. |
Your panic attacks are getting more frequent and more intense. |
Приступы паники все чаще и сильнее. |
We also recognize that its more frequent meetings will better equip it to address urgent human rights issues. |
Мы также признаем, что благодаря чаще проводимым им сессиям он будет иметь больше возможностей заниматься неотложными проблемами в области прав человека. |
Environmental requirements, both governmental regulations and private standards, are becoming increasingly frequent, stringent and complex in major markets. |
Экологические требования, содержащиеся как в государственных нормах, так и в стандартах частного сектора, все чаще вводятся на основных рынках и приобретают все более строгий и сложный характер. |
The Council must give a more frequent account of its proceedings to countries not members. |
Совет должен чаще отчитываться о своей работе перед странами, не являющимися его членами. |
UNAMSIL and other external partners continued to encourage the Commission to hold more frequent consultations with all stakeholders. |
МООНСЛ и другие зарубежные партнеры продолжали убеждать Комиссию в необходимости чаще консультироваться с представителями всех сторон. |
Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. |
Благодаря преемственности и слаженности, сформированными чередующимися председателями Конференции, ваши заседания носят более интенсивный характер и проходят гораздо чаще. |
There should also be more frequent recourse to the advisory jurisdiction of the Court, which had rendered valuable service to the international community. |
Следует также чаще прибегать к консультативной юрисдикции Суда, который оказывал международному сообществу ценные услуги. |
The United Nations should have more frequent recourse to the Court's advisory jurisdiction. |
Организации Объединенных Наций следует чаще прибегать к консультативной юрисдикции Суда. |
As the statistics clearly indicate, the safety and security of United Nations personnel continues to be threatened on an alarmingly frequent basis. |
Как наглядно свидетельствует приведенная статистика, безопасность персонала Организации Объединенных Наций все чаще подвергается угрозе в тревожных масштабах. |
Similar systems allowing more frequent and quality reporting to Member States are being developed in organizations like FAO and IAEA. |
Аналогичные системы, позволяющие чаще и качественнее отчитываться перед государствами-членами, разрабатываются в таких организациях, как ФАО и МАГАТЭ17. |
The lights are at their most frequent in late autumn and early spring. |
Сесерное сияние чаще всего можно наблюдать поздней осенью и ранней весной. |
However, the latter are traditional and in more frequent usage. |
Однако последние являются традиционными и используются гораздо чаще. |
Contracting (vicious) scars are formed more frequent after burns. |
Стягивающие (деформирующие) рубцы чаще образуются после ожогов. |
The periphrastic future "be going to" is about twice as frequent in AmE as in BrE. |
Составное перефразированное будущее время (periphrastic future) в виде конструкции «be going to» встречается в американском английском в два раза чаще, чем в британском. |
Seddon remained Prime Minister for 13 years, but gradually, calls for him to retire became more frequent. |
Седдон оставался во главе правительства в течение 13 лет, но постепенно всё чаще стали раздаваться призывы об его отставке. |
Simkin catalogued the scatological letters and compared their frequencies with similar vulgarisms from other members of Mozart's family-they are far more frequent. |
Симкин каталогизировал копрологические письма и сравнивал их частоты с подобными вульгаризмами от других членов семьи Моцарта-они гораздо чаще. |
Enormous experience allows an enterprise to develop and make single standards special, and more frequent than all unique vacuum equipment. |
Огромный опыт позволяет предприятию разрабатывать и изготавливать единичные образцы специального, а чаще всего уникального вакуумного оборудования. |
Demodex folliculorum mites are much more frequent in rosacea patients then in control groups. |
Клещи Demodex folliculorum наблюдались у пациентов с розацеа гораздо чаще, чем в контрольной группе. |