| Most of those accidents occur in urban areas worldwide, and statistics show that accidents are more frequent in developing countries. | Большинство этих происшествий зафиксировано в городах различных стран мира, и статистика показывает, что чаще всего аварии происходят в развивающихся странах. |
| Institutional practice has been to make increasingly frequent parliamentary application to the Council since the constitutional reform of 1974. | Вместе с тем после конституционной реформы 1974 года практическая деятельность институтов привела к тому, что парламент все чаще консультируется с Конституционным советом. |
| Consensual union is more frequent in rural than in urban areas, especially among campesinos. | Свободный союз чаще встречается в сельских районах, он более характерен для крестьянок, чем для жительниц городов. |
| There have recently been increasingly frequent criticisms of our international institutions and mechanisms for dialogue and multilateral negotiation. | В последнее время наши международные учреждения и механизмы, созданные для проведения диалога и многосторонних переговоров, все чаще подвергаются критике. |
| She had frequent attacks, and needed frequent shots. | Приступы становились все чаще, и приходилось делать много инъекций. |
| In 2001, the most frequent cause of women's death was cardiovascular disease. | В 2001 году смертность среди женщин чаще всего была обусловлена сердечно-сосудистыми заболеваниями. |
| Many Governments (43) reported financial constraints as the most frequent problem in the implementation of alternative development programmes. | Многие правительства (43) сообщили, что в ходе осуществления программ альтернативного развития чаще всего возникают финансовые трудности. |
| Human populations are suffering from more and more frequent environmental emergencies. | Человечество все чаще и чаще страдает от чрезвычайных экологических ситуаций. |
| She hoped that Executive Board visits to programme countries would become more frequent. | Она выразила надежду, что члены Исполнительного совета будут чаще совершать поездки в страны, где осуществляются программы. |
| Second, wider and more frequent use should be made of informal and open-ended consultations. | Во-вторых, следует шире и чаще практиковать неофициальные консультации открытого состава. |
| In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. | В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще. |
| Moreover, the Swiss courts make increasingly frequent reference to the provisions of these conventions in their pronouncements. | Кроме того, следует отметить, что в своих решениях швейцарские суды все чаще ссылаются на положения вышеуказанных конвенций. |
| What is more frequent in short-term use of statistical data is that the emphasis is on the trend. | Гораздо чаще в ходе краткосрочного использования статистических данных особое внимание уделяется тенденциям. |
| It also endorsed the Secretary-General's intention to make more frequent use of fact-finding missions, with the consent of the host country. | Она также поддерживает намерение Генерального секретаря чаще прибегать к миссиям по установлению фактов - с согласия принимающей стороны. |
| There need to be more frequent meetings of the Commission, in a structured manner. | Комиссии необходимо проводить свои заседания чаще и более упорядочено. |
| Reports of civilians being killed or injured during MNF-I military operations such as house searches or air strikes are becoming more frequent. | Все чаще поступают сообщения о гибели или калечении мирных жителей в ходе военных операций МНС-И, например при обыске домов или воздушных налетах. |
| We encourage more frequent talks aimed at ensuring the full implementation of resolution 1244. | Мы выступаем за то, чтобы чаще проводились переговоры, направленные на обеспечение выполнения в полном объеме резолюции 1244. |
| Today internal conflicts are the most frequent. | Сегодня же чаще всего вспыхивают внутренние конфликты. |
| The most frequent handicaps were speech defects and combinations of several handicaps. | Чаще всего эти дети страдали дефектами речи и одновременно рядом признаков инвалидности. |
| The most frequent comments noted that, in many cases, job descriptions were tailor-made for a pre-selected candidate. | Чаще всего в комментариях отмечалось, что во многих случаях описание должностных функций подгоняется под заранее отобранного кандидата. |
| The protection of general interest is generally the most frequent feature sustaining regulation. | Нормы регулирования чаще всего обосновываются необходимостью защиты общественных интересов. |
| The most frequent disclosures concerned financial and operating results, basic governance structures, and critical policies. | Чаще всего раскрываются сведения, касающиеся результатов финансовой и производственной деятельности, основных структур управления и важнейших направлений политики. |
| Experience gained supports more frequent regular meetings of the Committee owing to its demanding workload. | Опыт показывает, что ввиду большого объема работы Комитету следует чаще проводить свои очередные совещания. |
| Projects related to the three main environmental conventions are more frequent than in previous reports. | Проекты, связанные с тремя основными природоохранными конвенциями, упоминаются чаще, чем в предыдущих докладах. |
| Their appearance has been most frequent in areas where the paramilitary forces were very active during the armed conflict. | Они чаще появляются в районах, где в ходе упомянутого конфликта весьма активно действовали полувоенные формирования. |