It seems that Ragnar is the most frequent driver. |
Кажется, чаще всего его водит Рагнар. |
The Council has also had more frequent recourse to sanctions, using them on five occasions since 1990. |
Начиная с 1990 года Совет также чаще прибегал к введению санкций, использовав это право в пяти случаях. |
Donors require reports at least annually, sometimes every six months or at even more frequent intervals. |
Доноры испрашивают доклады по меньшей мере ежегодно, а иногда каждые шесть месяцев или даже чаще. |
Most often it is possible for them to receive much more frequent visits. |
В большинстве случаев они могут принимать посетителей гораздо чаще. |
On the contrary, the illegal actions became increasingly frequent and provocative. |
Вопреки всему этому незаконные акции стали совершаться все чаще и приобретать все более провокационный характер. |
More frequent visits to the field should be made by senior staff. |
Старшие должностные лица должны чаще совершать поездки на места. |
In contrast, a multilateral consultative process would be intended for more frequent use. |
Напротив, многосторонний консультативный процесс можно было бы использовать чаще. |
In many Western countries, particularly in Western Europe, similar incidents were increasingly frequent. |
Во многих западных странах, особенно в Западной Европе подобные инциденты происходят все чаще и чаще. |
In a time of crisis, it was very important to take frequent stock of the cash flow situation. |
Действительно, в период кризиса очень важно чаще обращаться к рассмотрению вопроса о положении с наличностью. |
Very often, countries in Africa suffer drought and floods, and it's getting more frequent because of climate change effects. |
Очень часто страны в Африке страдают от засухи и наводнений, которые происходят всё чаще из-за климатических изменений. |
They should also try to make better and more frequent use of alternatives to deprivation of freedom. |
Им следует также пытаться более эффективно и чаще применять альтернативы лишению свободы. |
Environmental requirements with potential trade effects are becoming more frequent, including in sectors of export interest to developing countries. |
Природоохранные требования, имеющие последствия для торговли, выдвигаются все чаще, в том числе в секторах, представляющих интерес для развивающих стран с точки зрения экспорта. |
Sterilization as a means of preventing unplanned pregnancy has become approximately 1.7 times more frequent. |
Примерно в 1,7 раза чаще стала использоваться стерилизация как способ профилактики непланируемой беременности. |
Evaluated clinically, such disorders are more frequent than is evident from the above-mentioned data. |
По клиническим оценкам, такие расстройства встречаются еще чаще, чем следует из вышеуказанных данных. |
Thus, non sampling errors may be much more frequent. |
В связи с этим постоянные ошибки могут возникать гораздо чаще. |
The Uruguayan judiciary is making ever more frequent use of international human rights law for settling cases and ensuring justice. |
Уругвайские судебные органы все чаще обращаются к международным нормам в области прав человека при рассмотрении дел и отправлении правосудия. |
We should make more frequent use of that mechanism. |
Мы должны чаще пользоваться этим механизмом. |
Children affected by armed conflict are among the most frequent victims of serious human rights violations and abuses. |
Дети, затронутые вооруженными конфликтами, чаще всего оказываются в числе жертв серьезных нарушений и попраний прав человека. |
The need for decision-making might therefore be significantly more frequent than the statistical incidence of impacts. |
В этой связи необходимость принятия решений, возможно, будет возникать намного чаще, чем статистическое количество самих столкновений. |
Locomotion by swimming over brief distances is frequent when alternatives are precluded. |
Передвижение вплавь делается на короткие расстояния, и чаще всего в тех случаях, когда альтернативные способы передвижения исключены. |
Women prisoners' mental health problems are both more frequent and more serious than those of their male counterparts. |
Проблемы психического здоровья женщин-заключенных возникают чаще и являются более серьезными, чем у мужчин. |
The Government of Brazil stated that it was concerned about the increasingly frequent resort to unilateral coercive measures as an instrument of international politics. |
Правительство Бразилии заявило о своей озабоченности тем, что односторонние принудительные меры все чаще используются в качестве инструмента международной политики. |
The most frequent target of robbery and attack has been the World Food Programme (WFP). |
Чаще других объектом грабежей и нападений становилась Всемирная продовольственная программа (ВПП). |
Naturalization of foreigners is the most frequent issue in votes at the municipal level. |
Именно вопрос о натурализации иностранцев чаще всего становится предметом голосования на муниципальном уровне. |
RBAS should commission more frequent outcome evaluations and audits of its regional programme. |
РБАГ следует чаще заказывать проведение оценки результатов и ревизий своей региональной программы. |