Примеры в контексте "Frequent - Чаще"

Примеры: Frequent - Чаще
It seems that Ragnar is the most frequent driver. Кажется, чаще всего его водит Рагнар.
The Council has also had more frequent recourse to sanctions, using them on five occasions since 1990. Начиная с 1990 года Совет также чаще прибегал к введению санкций, использовав это право в пяти случаях.
Donors require reports at least annually, sometimes every six months or at even more frequent intervals. Доноры испрашивают доклады по меньшей мере ежегодно, а иногда каждые шесть месяцев или даже чаще.
Most often it is possible for them to receive much more frequent visits. В большинстве случаев они могут принимать посетителей гораздо чаще.
On the contrary, the illegal actions became increasingly frequent and provocative. Вопреки всему этому незаконные акции стали совершаться все чаще и приобретать все более провокационный характер.
More frequent visits to the field should be made by senior staff. Старшие должностные лица должны чаще совершать поездки на места.
In contrast, a multilateral consultative process would be intended for more frequent use. Напротив, многосторонний консультативный процесс можно было бы использовать чаще.
In many Western countries, particularly in Western Europe, similar incidents were increasingly frequent. Во многих западных странах, особенно в Западной Европе подобные инциденты происходят все чаще и чаще.
In a time of crisis, it was very important to take frequent stock of the cash flow situation. Действительно, в период кризиса очень важно чаще обращаться к рассмотрению вопроса о положении с наличностью.
Very often, countries in Africa suffer drought and floods, and it's getting more frequent because of climate change effects. Очень часто страны в Африке страдают от засухи и наводнений, которые происходят всё чаще из-за климатических изменений.
They should also try to make better and more frequent use of alternatives to deprivation of freedom. Им следует также пытаться более эффективно и чаще применять альтернативы лишению свободы.
Environmental requirements with potential trade effects are becoming more frequent, including in sectors of export interest to developing countries. Природоохранные требования, имеющие последствия для торговли, выдвигаются все чаще, в том числе в секторах, представляющих интерес для развивающих стран с точки зрения экспорта.
Sterilization as a means of preventing unplanned pregnancy has become approximately 1.7 times more frequent. Примерно в 1,7 раза чаще стала использоваться стерилизация как способ профилактики непланируемой беременности.
Evaluated clinically, such disorders are more frequent than is evident from the above-mentioned data. По клиническим оценкам, такие расстройства встречаются еще чаще, чем следует из вышеуказанных данных.
Thus, non sampling errors may be much more frequent. В связи с этим постоянные ошибки могут возникать гораздо чаще.
The Uruguayan judiciary is making ever more frequent use of international human rights law for settling cases and ensuring justice. Уругвайские судебные органы все чаще обращаются к международным нормам в области прав человека при рассмотрении дел и отправлении правосудия.
We should make more frequent use of that mechanism. Мы должны чаще пользоваться этим механизмом.
Children affected by armed conflict are among the most frequent victims of serious human rights violations and abuses. Дети, затронутые вооруженными конфликтами, чаще всего оказываются в числе жертв серьезных нарушений и попраний прав человека.
The need for decision-making might therefore be significantly more frequent than the statistical incidence of impacts. В этой связи необходимость принятия решений, возможно, будет возникать намного чаще, чем статистическое количество самих столкновений.
Locomotion by swimming over brief distances is frequent when alternatives are precluded. Передвижение вплавь делается на короткие расстояния, и чаще всего в тех случаях, когда альтернативные способы передвижения исключены.
Women prisoners' mental health problems are both more frequent and more serious than those of their male counterparts. Проблемы психического здоровья женщин-заключенных возникают чаще и являются более серьезными, чем у мужчин.
The Government of Brazil stated that it was concerned about the increasingly frequent resort to unilateral coercive measures as an instrument of international politics. Правительство Бразилии заявило о своей озабоченности тем, что односторонние принудительные меры все чаще используются в качестве инструмента международной политики.
The most frequent target of robbery and attack has been the World Food Programme (WFP). Чаще других объектом грабежей и нападений становилась Всемирная продовольственная программа (ВПП).
Naturalization of foreigners is the most frequent issue in votes at the municipal level. Именно вопрос о натурализации иностранцев чаще всего становится предметом голосования на муниципальном уровне.
RBAS should commission more frequent outcome evaluations and audits of its regional programme. РБАГ следует чаще заказывать проведение оценки результатов и ревизий своей региональной программы.