PWAs have become more visible through various active networks of PWA associations, through the increasingly frequent participation of PWAs in meetings and forums to express their views and through their involvement in managing and coordinating the relevant national efforts. |
Отмечается улучшение информированности о деятельности лиц, живущих с ВИЧ, в рамках многих активных ассоциаций этих лиц; лица, живущие с ВИЧ, чаще и активнее выступают на различных встречах и форумах, а также принимают участие в управлении и координации мер на национальном уровне. |
In connection with this issue, the Working Party decided to request the secretariat to prepare for the fifty-sixth session of the Working Party a document with arguments in favour and against more frequent undertaking of the E-Road Motor Traffic Census. |
В связи с этим вопросом Рабочая группа решила поручить секретариату подготовить к пятьдесят шестой сессии Рабочей группы документ с изложением аргументов за и против проведения обследования дорожного движения на дорогах категории Е чаще, чем это делается в настоящее время. |
15 minutes before the reset, the reminders become more frequent; once the reset time is reached, all players in the instance will be ported to their bind point. |
За 15 минут до обновления вам будут напоминать об этом все чаще, и в момент обновления все игроки перенесутся к месту встречи. |
In subsequent years, tetrahedron packages became more and more frequent in Swedish grocery stores, and in 1954, the first machine producing 500 ml milk packages was sold to a Stockholm dairy. |
В последующие годы упаковки-тетраэдры все чаще можно было видеть на прилавках шведских гастрономов, и в 1954 году молочный завод в Стокгольме закупил первую линию по фасовке молока в пакеты по 500 мл. |
Finally, he said that mining companies would use subcontractors on a far more frequent basis than at present and that subcontractors would begin to take equity positions in project infrastructure in their area of expertise. |
В заключение оратор заявил, что горнорудные компании будут использовать субподрядчиков гораздо чаще, чем в настоящее время, и что такие субподрядчики в своих областях компетенции будут постепенно становиться акционерами предприятий при сооружении инфраструктурных объектов. |
Turnover rates indicate higher than normal departure rates in the Director group, which allows for frequent replacements (the group is presently renewing itself at a rate of just under 10 years). |
Показатели сменяемости персонала в категории директоров указывают на более высокое по сравнению с нормальным число освобождающихся должностей, что позволяет чаще менять персонал этой категории (ее состав в настоящее время обновляется за период продолжительностью чуть менее 10 лет). |
For rail transport systems train-kilometers are more useful (frequent use of multi-wagon trains). |
Для рельсовых транспортных систем больше подходит показатель поездо-километров (чаще используются многовагонные составы).) |
Acts of non-compliance by the Kosovo Protection Corps have been most frequent in the MNB (West) area of operations, where, since mid-February, 53 out of a total of 164 non-compliance cases have been reported. |
Чаще всего случаи несоблюдения КЗК достигнутых договоренностей отмечались в зоне ответственности МНБ «Запад», где с середины февраля было зарегистрировано 53 таких случая из 164 случаев, о которых поступили сообщения. |
Both CODEPU and other non-governmental organizations agreed that the most frequent cases of torture tended to occur in the hours following the arrest, by Carabineros or Police Department officials, with fewer cases recently involving the latter. |
Как КОДЕПУ, так и другие неправительственные организации сообщают, что чаще всего применение пыток имеет место в первые часы после ареста подозреваемого карабинерами или служащими следственной полиции, хотя в последнее время просматривается тенденция к уменьшению числа случаев применения пыток сотрудниками следственной полиции. |
Rather, the most frequent direct cause of internal displacement in Colombia is the violation of |
Чаще всего внутреннее перемещение населения в Колумбии происходит в результате нарушения прав человека и норм гуманитарного права. |
Since then, joint meetings of headquarters coordination entities are becoming more frequent and the Department of Peacekeeping Operations has facilitated a number of inter-agency coordination mechanisms before an integrated mission task force is launched. |
С этого момента совместные совещания координационных органов Центральных учреждений Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности стали проводиться чаще, и до начала деятельности комплексной целевой группы по планированию миссий Департамент операций по поддержанию мира оказал содействие в создании ряда межучрежденческих координационных механизмов. |
It is becoming increasingly frequent for non-European citizens to wish to come to Europe, buy a vessel and either cruise for a certain time before returning to their native land or actually take their retirement in Europe. |
Все чаще возникают ситуации, когда граждане неевропейских государств желают приехать в Европу, приобрести судно и либо плавать в течение некоторого периода времени до возвращения на родину, либо фактически поселиться в Европе после выхода на пенсию. |
Girls are targeted more than boys, the cause of bullying can be their dress code, and the consequence their dropping out of school Fear can be a consequence of prejudicial portrayals, particularly frequent in post-conflict situations. |
К девочкам пристают чаще, чем к мальчикам, при этом причиной хулиганства может быть их традиционная одежда, а следствием - их уход из школы. |
More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. |
Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
Analysis conducted in 1999-2001 has shown that while lack of feeding of children rarely occurs, misbalanced feeding, the excessive consumption of carbohydrates, along with a deficit of microelements is more frequent. |
Проведенный в 1999-2001 годах анализ показал, что случаи нехватки питания для детей происходят редко, чаще имеют место случаи нарушения сбалансированности питания, чрезмерного употребления углеводов наряду с нехваткой микроэлементов. |
A system could be devised for arranging bail and making more frequent use of non-custodial penalties in the case of less serious offences. Prison deaths |
С этой целью оно могло бы создать механизм освобождения под залог и чаще применять не связанные с лишением свободы виды наказания к лицам, признанным виновными в совершении мелких преступлений. |
While FPJC activity appears to be most frequent in the Aveba area of Irumu territory, the Group has obtained recent information from MONUC and former militia combatants that the militia alliance also has a presence north of Fataki in Djugu territory, near Libi. |
Хотя НФСК чаще всего осуществляет свою деятельность в районе Авеба территории Ируму, Группа недавно получила информацию от МООНДРК и бывших ополченцев о том, что ополченский альянс также имеет свои силы в районе севернее Фатаки на территории Джугу около Либи. |
If more than 75 per cent of the mercury present is elemental mercury, worker protection measures to avoid inhalation and dermal absorption should be applied and monitoring should be more frequent and detailed. |
Если более 75 процентов наличной ртути - элементарная ртуть, то рабочим следует применять защитную экипировку, чтобы избежать вдыхания и попадания в организм через кожу, а мониторинг должен проводиться чаще и более тщательно. |
Injuries and intoxication are the most frequent cases in the age group of 10 - 14 years (more than 20%) and in the age group of 15 - 19 years old (18%). |
Травмы и отравления встречаются чаще всего в возрастных группах 10-14 лет (более 20%) и 15-19 лет (18%). |
(a) Provide more frequent occasions to assess the progress of implementation of the United Nations Programme of Action by States and to formulate plans and activities required to ensure that objectives are met in a timely fashion; |
а) обеспечивать возможность чаще оценивать ход осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций государствами и разрабатывать планы и мероприятия, необходимые для своевременного решения поставленных задач; |
Of course, now that I'm preparing to run as an independent, we could face a good deal more scrutiny... who Cassidy frequents with, who... we frequent with. |
Разумеется, сейчас я готовлюсь выдвинуться как независимый кандидат возможно нам предстоит куда более тщательная проверка кого чаще всего посещает Кэссиди С кем чаще всего встречаемся мы |
Indeed, the malnutrition is much more frequent in the case of children born of non-educated women (21 per cent in contrast to less than 10 per cent among children born of educated women). |
Действительно, недоедание встречается значительно чаще среди детей, родившихся у не получивших образование женщин (21% против менее чем 10% среди детей, родившихся от получивших образование женщин)75. |
Similarly, at the European level, Switzerland is a party to various conventions for the protection of human rights, among which the ECHR occupies a leading place. Moreover, the Swiss courts make increasingly frequent reference to the provisions of these conventions in their pronouncements. |
И на европейском уровне Швейцария является участником различных конвенций о защите прав человека, среди которых Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод занимает особое место. Кроме того, следует отметить, что в своих решениях швейцарские суды все чаще ссылаются на положения вышеуказанных конвенций. |
And if your reaction is the reaction you typically have in education, or that a lot of folks have, you might say, maybe we had a bad contractor, or maybe we needed better inspection or more frequent inspection. |
И если вы отреагируете так же, как система образования, как реагирует большинство, и скажете: «Мы наняли плохих строителей» или «Нам нужен был инспектор получше, или чтобы он чаще приходил». |
(c) Convene its first meeting in 2011, in Geneva, and meet biannually thereafter, in New York, and shall also endeavour to hold technically focused meetings of its subsidiary bodies at more frequent intervals; |
с) проведет свое первое совещание в 2011 году в Женеве и после этого будет проводить свои совещания два раза в год в Нью-Йорке, а совещания своих вспомогательных органов, посвященные рассмотрению конкретных технических вопросов, - по возможности еще чаще; |