Английский - русский
Перевод слова Frequent
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequent - Нередко"

Примеры: Frequent - Нередко
Compulsory sterilization was another frequent practice imposed on women living with HIV/AIDS. Обязательная стерилизация является еще одной практикой, нередко применяемой в отношении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
There were frequent delays in obtaining financial performance information and reports from Committees. Нередко имели место задержки с получением сведений о состоянии дел с финансами и отчетности от комитетов.
The Minister had met with Bedouin representatives and paid frequent visits to the Negev to meet with other Bedouin. Министр встречался с представителями бедуинов и нередко посещал Негев для встреч с другими бедуинами.
A frequent recommendation concerns the cooperation among existing institutions responsible for different aspects of anti-corruption measures. Нередко рекомендация касается сотрудничества между существующими учреждениями, отвечающими за различные аспекты антикоррупционных мер.
The Government of Canada indicated that there was frequent cooperation between Canada and the United States regarding precursor chemicals crossing shared borders. Правительство Канады сообщило, что оно нередко сотрудничает с Соединенными Штатами в том, что касается перемещения химических веществ - прекурсоров через общую границу.
In the project proposals as well as in the reports reviewed, there is frequent confusion in the understanding and use of these terms. В проектных предложениях, а также в проанализированных докладах нередко отмечается неверное понимание и употребление этих терминов.
There were also frequent revisions and amendments to LOIs and the budget allocations. Кроме того, в инструктивные письма и бюджетные ассигнования нередко вносятся изменения и поправки.
This is a frequent cause of an even greater level of environmental pollution, the effects of which can exceed local proportions. Нередко это ведет к еще большему загрязнению окружающей среды, последствия которого выходят за рамки местного значения.
The frustration of recipient countries resulting from frequent situations of unmet estimation of needs should also be mentioned in this context. В этом контексте также необходимо упомянуть о разочаровании стран-получателей помощи, чьи известные потребности нередко остаются неудовлетворенными.
The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern. Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться.
However, this assumption falls short of the frequent cases in which humanitarian assistance requires long-term operations. Вместе с тем эта посылка нередко оказывается неверной, когда для оказания гуманитарной помощи требуется осуществление оперативной деятельности в течение длительного времени.
This is frequent in the case of people from India, Pakistan or Bangladesh. Это нередко происходит с выходцами из Индии, Пакистана и Бангладеш.
Moreover, armed clashes with border officials were frequent occurrences. Кроме того, нередко имеют место вооруженные столкновения с пограничниками.
Poor management of vaccine provision has led to frequent depletion of stock. Слабое руководство процессом обеспечения вакцинами нередко приводило к истощению их запасов.
Under such conditions, mistakes in identification were frequent. В таких условиях нередко допускались ошибки при установлении личности.
The Special Representative continues to receive frequent reports of the confiscation of land from civilians by members of the Cambodian authorities. Специальный представитель по-прежнему нередко получает сообщения о конфискации земель у гражданского населения представителями камбоджийских властей.
The judicial system is accused of delays and frequent corruption when arbitrating disputes and validating documents and ownership deeds. Судебную систему упрекают в медлительности и нередко в коррупции при рассмотрении споров и подтверждении документов и свидетельств о праве собственности.
He noted that UNDP had frequent opportunities for dialogue with the Board of Auditors. Он отметил, что у ПРООН нередко имеются возможности для диалога с Комиссией ревизоров.
Negotiations on the Memorandum of Understanding were continuing, and it was a frequent practice to sign such documents after a contingent was in place. Переговоры по Меморандуму о взаимопонимании продолжаются, и такие документы нередко подписываются уже после размещения контингентов.
The low standard of individual and communal hygiene of the inhabitants of the Roma settlements is a frequent cause of transmissible diseases. Низкий уровень личной и коллективной гигиены жителей поселений рома нередко является причиной возникновения инфекционных заболеваний.
Over the past decade, he made frequent trips to consult with his clients and to sell his expertise. В последнее десятилетие он нередко предпринимал поездки с целью консультаций со своими клиентами и на предмет сбыта своей квалификации.
A frequent source of conflict worldwide is discrimination and inequality in relation to land and property. Нередко в различных странах мира источником конфликта становится дискриминация и неравенство в земельных и имущественных вопросах.
UNRWA has faced frequent financial crises. БАПОР нередко сталкивалось с финансовыми кризисами.
Power cuts are frequent in many parts of the country. Во многих частях страны нередко отключается энергоснабжение.
The provisions and question protect farmers against any misappropriation of their land, a frequent phenomenon before the reform. Рамочный закон гарантирует защиту производителей от любых произвольных изъятий их земель, что нередко имело место до проведения реформы.