Английский - русский
Перевод слова Frequent

Перевод frequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частый (примеров 79)
It turns out her husband is a frequent visitor. Оказалось, что ее муж - частый посетитель.
a frequent contributor to the New York Ledger committed suicide Monday night. частый автор статей в "Нью-Йорк Леджер", совершила самоубийство в понедельник.
Frequent guest of Her Majesty at Barlinnie. Частый гость Её Величества в Барлинни.
Frequent speaker on various issues, including sentencing in criminal proceedings, women's empowerment and justice, child protection, juvenile justice and human trafficking. Частый оратор на различных форумах, посвященных вопросам назначения наказаний при уголовных разбирательствах, расширению прав и возможностей женщин и правосудию, защите детей, правосудию для несовершеннолетних и торговле людьми.
Kawauchi is a frequent competitor, entering many races each year (averaging a marathon per month) ranging in distance from the 1500 m to the 50 km ultramarathon. Каваути - частый участник соревнований (в среднем марафон в месяц) на расстояния от 1500 м до 50 км (ультрамарафон).
Больше примеров...
Чаще (примеров 561)
ESCAP research further shows that the countries of the Asia-Pacific region will be increasingly exposed to more frequent, larger and overlapping natural disasters amid other shocks. Результаты исследований ЭСКАТО к тому же указывают на то, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона начнут все чаще подвергаться более частым, масштабным и повторяющимся стихийным бедствиям, а также другим потрясениям.
Mr. Thelin said he agreed that the Committee should make more frequent use of the procedure laid down in rule 70 and be more proactive towards States that, for various reasons, failed to submit their reports within the appointed deadline. Г-н Телин также полагает, что Комитету следует чаще прибегать к процедуре, предусмотренной правилом 70, и предпринимать больше активных действий в отношении государств, которые по различным причинам не представляют свои доклады в установленные сроки.
The variance is due primarily to an increase in the provision for travel on official business by military and civilian personnel, which results in more frequent overnight stays outside the mission area owing to security arrangements. Разница в основном обусловлена увеличением ассигнований на служебные поездки военного и гражданского персонала в условиях, когда все чаще возникает необходимость в остановках с ночевкой за пределами района миссии по соображениям безопасности.
West and down another level to the control room, and not that you care, but the power surges are growing more frequent and more intense. На запад и вниз на уровень в комнату управления, и так, к сведенью, скачки напряжения происходят все чаще и сильнее.
Acts of non-compliance by the Kosovo Protection Corps have been most frequent in the MNB (West) area of operations, where, since mid-February, 53 out of a total of 164 non-compliance cases have been reported. Чаще всего случаи несоблюдения КЗК достигнутых договоренностей отмечались в зоне ответственности МНБ «Запад», где с середины февраля было зарегистрировано 53 таких случая из 164 случаев, о которых поступили сообщения.
Больше примеров...
Нередко (примеров 170)
Although many contaminated areas contain only CMRs, there are also frequent incidences of cross contamination with other types of explosive ordnance including landmines and other ERW. Хотя во многих загрязненных районах находятся исключительно ОКБ, нередко встречаются случаи перекрестного загрязнения другими видами взрывчатых устройств, включая мины и прочие ВПВ.
There were, admittedly, problems in regions where there was frequent violence, but that violence affected the population as a whole and not just organizations. Делегация признает наличие трудностей в некоторых регионах, где нередко имеют место акты насилия, однако эти акты затрагивают все население, а не только организации.
It is still observed, in Brazil, frequent accusations of abuse of power, torture and excessive use of force, committed mainly by police officers and penitentiary agents. В Бразилии по-прежнему нередко предъявляются обвинения в злоупотреблении властью, применении пыток и чрезмерном использовании силы, совершаемых главным образом сотрудниками полиции и пенитенциарных учреждений.
There is frequent night freezing. Нередко бывают ночные заморозки.
Solitary confinement in darkened cells is understood to be a frequent punishment for any complaints made. Есть основания полагать, что за любую жалобу заключенные нередко подвергаются одиночному заключению в темной камере.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 73)
However, he received frequent allegations of ill-treatment in several detention facilities. Однако он получил многочисленные заявления о жестоком обращении в нескольких местах содержания под стражей.
There are frequent reports of transfers of Congolese to Rwanda and especially to Uganda, including children (to be drafted into the Ugandan army) and refugees, contrary to the principle of non-refoulement. Имеются многочисленные сообщения о вывозе конголезцев в Руанду и, особенно, в Уганду, включая детей, - которых вербуют в вооруженные силы Уганды, - и беженцев, в нарушение принципа невысылки.
Telecommunications commitments are in turn, frequent, with many countries, including accession countries, adopting the RP. Вместе с тем многочисленные обязательства были взяты в секторе телекоммуникационных услуг, при этом многие страны, в том числе недавно присоединившиеся, приняли Справочный документ по телекоммуникационным услугам.
Extensive and frequent contacts have been established between numerous organizations. Многочисленные организации часто контактируют друг с другом по широкому кругу вопросов.
With regard to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the frequent falling of individuals and families below poverty lines represent a setback in the enjoyment of these rights. Что касается Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, то многочисленные случаи того, когда отдельные лица и семьи оказываются за чертой бедности, негативно сказываются на осуществлении этих прав.
Больше примеров...
Распространенными (примеров 28)
The most frequent types of such activity included retail trade, food processing, building and transportation. Самыми распространенными видами такой деятельности являются розничная торговля, переработка продуктов питания, строительство и транспорт.
EHFSRs are becoming more stringent, frequent, complex and interrelated. ТЭСБПП становятся все более жесткими, распространенными, сложными и взаимосвязанными.
The most frequent forms of torture were castration, flagellation and various types of mutilation. Наиболее распространенными формами пыток были кастрация, бичевание и нанесение различных увечий.
Besides the riots that take place from time to time, starvation strikes and self-injuring are the most frequent form of expressing dissatisfaction of the convicted persons or detainees in the prison institutions. Помимо происходящих время от времени бунтов наиболее распространенными формами выражения неудовольствия осужденными лицами или заключенными тюрем являются голодовки и причинение себе телесных повреждений.
Musculoskeletal diseases are the most frequent paincausing diseases in Finland and they also cause the most absence from work. Нарушения работы опорно-двигательного аппарата являются наиболее распространенными болезненными заболеваниями в Финляндии, а также наиболее частыми причинами отсутствия на работе.
Больше примеров...
Распространенных (примеров 26)
No universal diagnostic tests exist for the most frequent mental disorders, such as depression, anxiety, and schizophrenia. Никаких универсальных диагностических тестов не существует даже для наиболее распространенных видов психических расстройств, таких как депрессия, страх и шизофрения.
The analysis of the most frequent forms of violence against women showed that psychological violence was used most frequently. Анализ наиболее распространенных форм насилия в отношении женщин показал, что наиболее часто применяется психологическое насилие.
Of the most frequent tree species, European and sessile oak had the highest share (34.2 per cent) of damaged and dead trees in 2008. Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных (34,2%) в 2008 году приходилась на дуб европейский и дуб скальный.
Deaths from the cancers that are most frequent in Luxembourg Динамика смертности от наиболее распространенных раковых заболеваний в Люксембурге: стандартизованные коэффициенты на 100000
One goal under the programme - from 2003 - has been to develop family planning consultancy to promote responsibility in decision making on having children, to prevent frequent chronic illnesses and to prevent unwanted pregnancy. Начиная с 2003 года в рамках программы осуществляется проект, предусматривающий создание консультаций по вопросам планирования семьи, которые позволят повысить ответственность при принятии решений о рождении детей, проводить профилактику наиболее распространенных хронических заболеваний и предупреждать нежелательную беременность.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 52)
The Declaration makes frequent reference to the importance of human rights throughout history. В Декларации неоднократно упоминается важность, которая придавалась правам человека в ходе исторического развития.
Throughout his childhood he made frequent visits to the families' estate in Czechoslovakia until its nationalization. В детстве он неоднократно посещал семейное поместье в Чехословакии до его национализации.
The most senior officials of Republika Srpska have made frequent statements referencing the possible dissolution of the State, as well as calling into question its future. Старшие должностные лица Республики Сербской самого высокого уровня неоднократно делали заявления, в которых говорилось о возможном распаде государства и ставилось под сомнение его будущее.
The first concerned the extenuating circumstances permitted under the due obedience laws, which had already been the subject of frequent international condemnation on account of their incompatibility with international human rights instruments. Первым препятствием являются смягчающие вину обстоятельства, предусмотренные правовой нормой должного подчинения, которая уже неоднократно критиковалась международным сообществом как несовместимая с международными договорами о правах человека.
The Committee also notes that during recent years the Romanian courts have made frequent reference to international legal provisions, in particular those of the Covenant. C. Principal subjects of concern and recommendations Комитет также отмечает, что в последние несколько лет румынские суды неоднократно ссылались на положения международно-правовых актов, в частности на положения Пакта.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. Полиция платит высокую цену за свою кажущуюся слабость, поскольку она стала объектом многочисленных нападений со стороны повстанцев.
The fact itself that the commission consisted of representatives of civil society was creating a precedent in the interactions between indigenous peoples and the government and was opening possibilities for frequent contact with civil society, which had already produced positive results. Сам факт того, что в ее состав входят представители гражданского общества, создает новый прецедент во взаимоотношениях между коренными народами и правительством и открывает возможности для многочисленных контактов с гражданским обществом, уже давшим позитивные результаты.
It also reports frequent violations of the physical integrity and liberty of citizens by the FDS during routine operations. КПУО-КИ информирует о получении сообщений относительно многочисленных случаев произвольных и внесудебных казней, к которым причастны подразделения сил обороны и безопасности, часто и несоразмерно применяющие огнестрельное оружие.
The police authorities also underscored the inability of their institution, when faced with large-scale and frequent public demonstrations, to maintain law and order because of the lack of adequate technical equipment. Полицейские власти также подчеркнули, что в случае начала массовых и многочисленных манифестаций полиция будет не в состоянии обеспечить общественный порядок из-за нехватки у нее адекватных технических средств.
Information related to the earlier period had not survived owing to the numerous and frequent institutional changes taking place in some government departments, and those which had were not properly gender segregated. Большая часть информации за более ранний период не сохранилась из-за происходивших в некоторых государственных учреждениях многочисленных и частых институциональных изменений, а сохранившиеся данные не были должным образом разбиты по полу.
Больше примеров...
Распространенной (примеров 40)
Nevertheless, such trafficking is a frequent occurrence and exacerbates the problem of violations of migrants' rights. Несмотря на это, подобная практика по-прежнему является распространенной и способствует обострению ситуации с нарушением прав мигрантов.
In some regions of the world, the complications that arise during pregnancy or delivery are still the most frequent cause of death among women. В некоторых регионах мира осложнения, которые возникают в период беременности или родов, все еще являются самой распространенной причиной женской смертности.
If so, the question arises whether it was frequent at the time for those committing robberies at the scene of the events to abduct and execute their victims and eliminate their bodies; the State has not provided any criminal statistics on this matter. Если так, то возникает вопрос, насколько распространенной была в то время практика грабежа, при которой грабители похищали своих жертв на месте преступления и затем убивали их и избавлялись от трупов; государство не предоставило какой-либо уголовной статистики по этому вопросу.
However, Working Group members stressed that there should be more systematic and regular electronic networking and exchange of information among agencies, instead of the frequent production of position papers recapitulating existing knowledge. Вместе с тем члены Рабочей группы подчеркнули, что следует отказаться от широко распространенной практики подготовки документов с изложением позиции и повторением общеизвестных фактов в пользу более систематического и регулярного использования электронных сетей и электронного обмена информацией.
Asked about the incidence of violence, statistics on the subject and recent trends, as well as the most frequent forms of violence, the representative said that assault was the most frequent form; 14,285 cases had been reported in 1991. Отвечая на вопросы, касающиеся числа случаев насилия, статистики в этой области и новых тенденций, а также на вопрос о том, какие формы насилия являются самыми распространенными, представитель заявила, что самой распространенной формой насилия является нападение; в 1991 году их число составило 14285.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 87)
In addition, the Unit provided frequent briefings on conduct- and discipline-related matters to specialized groups of personnel. Кроме того, Группа регулярно организовывала для специальных категорий персонала брифинги по вопросам, касающимся поведения и дисциплины.
While making murals for museums and zoos, Knight continued illustrating books and magazines, and became a frequent contributor to National Geographic. Помимо картин и настенных росписей для музеев и зоопарков, Найт иллюстрировал книги и журналы, а также регулярно сотрудничал с National Geographic.
Over the past four months the Security Council has held regular and frequent meetings to discuss Kosovo even as other regions demand the attention of the international community. В течение последних четырех месяцев Совет Безопасности регулярно и часто проводил заседания для обсуждения ситуации в Косово, несмотря на то, что другие регионы также требуют внимания международного сообщества.
President Xanana Gusmão and Prime Minister Alkatiri have held regular consultations and there have been frequent consultations between the two leaders with the leadership of the defence and police forces. Президент Шанана Гужмау и премьер-министр Алкатири регулярно консультируются между собой и часто проводят консультации с руководством сил обороны и полиции.
As the reported cases grew increasingly frequent, and because the situation of children is a matter of great concern to the Special Rapporteur, she decided to carry out a fact-finding mission to Honduras, where allegations of extrajudicial killings of children were received regularly. Так как сообщений о таких случаях становилось все больше и поскольку положение детей вызывает серьезную озабоченность Специального докладчика, она решила провести миссию по установлению фактов в Гондурасе, откуда регулярно поступали сообщения о внесудебных убийствах детей).
Больше примеров...
Регулярные (примеров 60)
At the operational level, regional cooperation was established through an exchange of liaison officers with UNAMID, and a liaison officer posted in Bangui had frequent contacts with BONUCA. Региональное взаимодействие на оперативном уровне поддерживалось через офицеров связи при ЮНАМИД, а офицер связи, назначенный в Банги, поддерживал регулярные контакты с ОООНПМЦАР.
Committee delegates strove, in particular, to persuade the authorities holding power to separate minors in detention from adults, give them adequate food, medical care and education, and allow them to maintain direct, regular and frequent contact with their families. Представители Комитета прилагают усилия, в частности, с тем чтобы убедить лиц, располагающих надлежащими полномочиями, разъединить находящихся под стражей несовершеннолетних и взрослых, обеспечить для них адекватное питание, медицинскую помощь и образование и разрешить им поддерживать непосредственные, регулярные и частые контакты с их семьями.
I would like to emphasize that, despite regular and frequent infringements of the "no-fly-zone" by helicopters and some occasional fixed-wing activity, I remain convinced that the deterrent effect of NATO operations has contributed to the effective containment of warring faction air activity for combat purposes. Я хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на регулярные и частые нарушения запретной для полетов зоны вертолетами и в некоторой мере иногда самолетами, я по-прежнему убежден в том, что сдерживающий эффект операций НАТО способствует эффективному сдерживанию воздушных действий враждующих группировок в боевых целях.
In the case of the New Agenda, frequent and regular surveys of what countries are doing with respect to the implementation would be required as part of the monitoring process but are not being carried out. Что касается Новой программы, то в рамках процесса мониторинга с определенной частотностью должны были бы проводиться регулярные обследования по вопросу о том, что предпринимают страны в отношении ее выполнения, однако на самом деле такие обследования не проводятся.
Frequent contacts between ESCAP and ECO continue to take place at all levels. По-прежнему на всех уровнях поддерживаются регулярные контакты между ЭСКАТО и ОЭС.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 21)
However, the Committee did note the frequent statements of commitment by the Government for improving the de facto as well as the de jure situation of women. Однако Комитет принял к сведению неоднократные заявления о приверженности правительства делу улучшения фактического и юридического положения женщин.
Despite frequent calls by the international community for particular emphasis to be placed upon their situation, very few efforts have been undertaken during the Decade. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества о необходимости уделения особого внимания их положению, в течение этого Десятилетия были предприняты незначительные усилия.
After our frequent requests that these matters be complied with, UNPROFOR has asked for our patience so as to give the Serbian side time to comply with its commitments. На наши неоднократные требования обеспечить соблюдение этих положений СООНО просили нас проявлять терпение, с тем чтобы дать сербской стороне время для выполнения своих обязательств.
In addition, together with a designated official of the department of internal affairs and with executive committees, authorities have the right to make frequent guest appearances on local television and radio to speak on the topic of violence in the family and ways to prevent it. Также совместно с ответственным сотрудником ОВД и исполнительными комитетами власти имеют право на неоднократные выступления по местному телевидению и радиовещанию на тему насилия в семье и путей его предотвращения.
These repeated assaults on humanitarian action became more frequent after the imposition of resolution 1333. Упомянутые неоднократные случаи действий, направленных против учреждений по оказанию гуманитарной помощи, участились после принятия резолюции 1333.
Больше примеров...
Нередки (примеров 32)
Access levels for electricity are high, but there are also frequent disruptions in the service during the winter months. Электричество достаточно доступно, но в зимние месяцы нередки перебои в его подаче.
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах.
There are frequent reports of deportees and their associates moving away from village life becoming engaged in drug and alcohol abuse and subsistence crime. Нередки сообщения о том, что депортированные лица и их родственники отдаляются от деревенской жизни, попадают под алкогольную и наркотическую зависимость и вступают на путь преступления.
Continental storms are sometimes frequent in the centre and north of the country, particularly in the summer months from March to July, heralding the approach of the rainy season from July to October. В центральных и северных районах страны нередки континентальные ураганы, особенно в летние месяцы с марта по июль, возвещающие наступление сезона дождей, который продолжается с июля по октябрь.
In addition, many Romani women reported frequent situations in which health practitioners yelled at them and addressed them in a pejorative manner, referring to them as "Gypsies". Кроме того, по рассказам многих цыганок, нередки случаи, когда медицинские работники кричат на них и обращаются с ними пренебрежительно, называя «цыганвой».
Больше примеров...
Регулярной (примеров 43)
Lt. Gen. Kale Kayihura has worked closely with his counterpart in the Democratic Republic of the Congo to strengthen bilateral cooperation between the two police forces, cooperation which has been growing, especially in the area of capacity-building, and frequent exchanges of information. Генерал-лейтенант Кейл Кейихура поддерживает тесное взаимодействие со своим коллегой в Демократической Республике Конго для укрепления двустороннего сотрудничества между двумя службами полиции, которое расширяется, особенно в области укрепления потенциала и обмена информацией на регулярной основе.
Hence the need to hold more frequent meetings between the Committee and States parties. Представитель Алжира настаивает в этой связи на необходимости более регулярной организации совещаний между Комитетом и государствами-участниками.
The holding of more regular meetings in an open format and frequent consultations with parties concerned will certainly contribute to the overall reform efforts. Проведение на более регулярной основе заседаний в рамках открытого формата и более частых консультаций с заинтересованными сторонами, несомненно, будет содействовать работе по осуществлению общей реформы.
She agreed that the sharing of experience and lessons learned was very important and should take place on a regular and frequent basis. Она согласилась с тем, что обмен опытом и сделанными выводами имеет весьма большое значение и должен осуществляться на регулярной и частой основе.
The smooth operation of the justice system is put at risk by the frequent adjournments caused by the non-appearance of civil claimants and witnesses, and the disruption of transport for lawyers working in the field. Функционирование системы отправления правосудия на регулярной основе затруднено в результате откладывания рассмотрения большого числа дел как следствие неявки в суд потерпевших сторон и свидетелей и транспортных проблем, затрудняющих приезд адвокатов на места.
Больше примеров...
Часто посещать (примеров 2)
He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs. Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
Больше примеров...