Английский - русский
Перевод слова Frequent

Перевод frequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частый (примеров 79)
The Committee recommends that the State party ensure regular, frequent and independent monitoring of institutions for juvenile offenders. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить регулярный, частый и независимый контроль за учреждениями для несовершеннолетних преступников.
Therefore, the case for systematic and more frequent information about topics like solidarity, trust in politicians, the state of your neighbourhood, crime prevention and subjective well-being in general becomes increasingly important. Все более важное значение приобретает, таким образом, систематический и более частый сбор информации по таким вопросам, как чувство солидарности, степень доверия к политикам, ситуация в районе проживания, профилактика преступности и субъективное восприятие общего благополучия в целом.
Meaningful, frequent dialogue among the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat in all phases of mission planning and implementation was critical to the success of a mission, bringing the necessary expertise to bear and giving all concerned a sense of ownership and unity. Конструктивный и частый диалог между членами Совета Безопасности, странами, предоставляющие войска, и Секретариатом на всех этапах планирования и проведения миссий является залогом успеха операции, так как это позволяет использовать необходимый опыт и придает чувство причастности и единства всем участвующим сторонам.
1975 - Vietnam War: Operation Frequent Wind: The U.S. begins to evacuate U.S. citizens from Saigon before an expected North Vietnamese takeover. 1975 - Вьетнамская война: начало эвакуации американского персонала из Сайгона (операция «Частый ветер»).
Dr. Bell, this is... this is Rose, she's one of our more frequent flyers. Доктор Белл, это... это Роуз, она наш очень частый гость.
Больше примеров...
Чаще (примеров 561)
Very often, countries in Africa suffer drought and floods, and it's getting more frequent because of climate change effects. Очень часто страны в Африке страдают от засухи и наводнений, которые происходят всё чаще из-за климатических изменений.
RBAS should commission more frequent outcome evaluations and audits of its regional programme. РБАГ следует чаще заказывать проведение оценки результатов и ревизий своей региональной программы.
With the rise in popularity of newspapers, reports of the practice become more frequent in the second half of the 18th century. С ростом популярности газет сообщения об этой практике появляются всё чаще во второй половине XVIII века.
Finally, at the intergovernmental level, it was imperative that there be closer scrutiny of technical cooperation activities and more frequent policy review. Наконец, на межправительственном уровне необходимо внимательнее следить за деятельностью по линии технического сотрудничества и чаще проводить обзоры политики.
For rail transport systems train-kilometers are more useful (frequent use of multi-wagon trains). Для рельсовых транспортных систем больше подходит показатель поездо-километров (чаще используются многовагонные составы).)
Больше примеров...
Нередко (примеров 170)
Poor management of vaccine provision has led to frequent depletion of stock. Слабое руководство процессом обеспечения вакцинами нередко приводило к истощению их запасов.
There were frequent complaints and official police reports about the websites of extreme right-wing organizations and groups, especially when the sites contained threats or insults to specific individuals. Нередко поступает информация о веб-страницах ультраправых организаций или групп, по которым оставляются официальные полицейские рапорты, если на них публикуются угрозы или оскорбления в адрес конкретных лиц.
Although Albanian legislation pertaining to the social area has been published and disseminated, State social services organize frequent trainings and workshops aimed at making this generation aware of their rights. Хотя законодательство Албании, относящееся к социальной сфере, опубликовано и повсеместно распространялось, государственные социальные службы нередко организуют учебные курсы и рабочие совещания, целью которых является информирование младших поколений о своих правах.
We know that women account for the majority (80%) of health care professionals in Canada, are frequent users of health care services, and are often informal caregivers for family members. Как известно, на долю женщин приходится большинство (80 процентов) профессиональных работников системы здравоохранения Канады, что они часто пользуются услугами в области здравоохранения и нередко оказывают неофициальные услуги по обеспечению ухода за членами семьи.
Theoretically, everyone knew his place in society and commoners could not enter the established hierarchy, although within the chiefly ranks themselves, prominent men often fought for titled status in an uncertain succession and involved their descent groups in frequent fratricidal warfare. Теоретически, каждый знал свое место в обществе и простолюдины не могли иметь доступ в установленную иерархию, хотя в высших кругах представители знати нередко боролись за получение титулов при неясно определенном наследстве, вовлекая своих соплеменников в частые братоубийственные схватки.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 73)
In Forces nouvelles-controlled areas, frequent instances of property destruction, arbitrary arrest, unlawful detention, torture and ill-treatment were reported. В районах, контролируемых «Новыми силами», были зарегистрированы многочисленные случаи уничтожения имущества, произвольных арестов, неправомерного задержания, пыток и дурного обращения.
As she had not been represented by a lawyer during part of the proceedings, she could not be blamed for writing lengthier and more frequent letters to explain the context of her lawsuits. Поскольку она не была представлена адвокатом в ходе ряда судебных разбирательств, ей нельзя предъявлять претензии в том, что она писала длинные и многочисленные письма для объяснения контекста ее судебных исков.
Mr. JALLOW (Gambia) said that the world was now experiencing various tragedies which had invariably led to more frequent human rights violations. Г-н ДЖАЛЛОУ (Гамбия) говорит, что современный мир потрясают многочисленные трагедии, следствием которых неизбежно являются все более частые нарушения прав человека.
There have been numerous and frequent reports on civilians being forced to serve as porters and guides for the military, to build and maintain roads, to construct military camps and to work on infrastructure projects. Имеются многочисленные сообщения о частых случаях принуждения гражданских лиц к выполнению функций носильщиков и проводников для военных, к строительству и ремонту дорог, военных лагерей и осуществлению проектов в области инфраструктуры.
Frequent or numerous reservations by States to multilateral conventions of international concern hinder the development of international law by preventing the growth of a consistent rule of general application. Формулируя частые и многочисленные оговорки к многосторонним конвенциям международного характера, государства тормозят развитие международного права, поскольку тем самым они мешают введению постоянной общеприменяемой нормы.
Больше примеров...
Распространенными (примеров 28)
Among the households in the urban areas, trade is the most frequent source of income (58 per cent) followed by non-farm labour (27 per cent). В городских районах самыми распространенными источниками доходов являются торговля (58%) и несельскохозяйственный труд (27%).
Incidence of the most frequent female cancers: incidence/100,000 Динамика заболеваемости наиболее распространенными видами рака у женщин: стандартизованные коэффициенты на 100000
Besides the riots that take place from time to time, starvation strikes and self-injuring are the most frequent form of expressing dissatisfaction of the convicted persons or detainees in the prison institutions. Помимо происходящих время от времени бунтов наиболее распространенными формами выражения неудовольствия осужденными лицами или заключенными тюрем являются голодовки и причинение себе телесных повреждений.
Empirical evidence throughout history shows that systematic and consistent violations of the rights of civilians are most frequent and pervasive in situations of foreign occupation and suppression of the inalienable right of peoples to self-determination. Исторический опыт свидетельствует о том, что систематические и последовательные нарушения прав гражданских лиц являются наиболее частыми и широко распространенными в ситуациях иностранной оккупации и подавления неотъемлемого права народов на самоопределение.
Musculoskeletal diseases, injuries, acute respiratory infections and mental disorders are the most frequent causes of absence from work; younger women record very frequent and protracted sick leave during pregnancy and frequent sick leave for family member care. Костно-мышечные заболевания, травмы, острые респираторные инфекции и психические расстройства являются наиболее распространенными причинами отсутствия на работе; женщины более молодого возраста берут больничные весьма часто и на длительный срок во время беременности, а также часто - для ухода за членом семьи.
Больше примеров...
Распространенных (примеров 26)
Of the most frequent tree species, European and sessile oak had the highest share (34.2 per cent) of damaged and dead trees in 2008. Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных (34,2%) в 2008 году приходилась на дуб европейский и дуб скальный.
European and sessile oak had the highest share of damaged and dead trees, 35.2% in 2007, of the most frequent tree species. Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных деревьев, которая в 2007 году составила 35,2%, приходилась на европейский и скальный дуб.
One of the most frequent complaints by the indigenous communities, however, was the violation of the right to prior consultation, particularly in the mining and energy sectors. При этом, одна из наиболее распространенных жалоб со стороны коренных народов связана как раз с нарушением права на предварительную консультацию, в частности, со стороны представителей горнодобывающего и энергетического секторов.
Among the 10 most frequent infectious diseases in 2001, enterocolitis replaced varicella in the first position according to the number of affected persons. Среди десяти наиболее распространенных инфекционных заболеваний в 2001 году по количеству заболеваний энтероколит сменил на первом месте ветряную оспу.
In 1996, among the 10 most frequent diseases, conditions and injuries treated in hospital, pregnancy, childbirth and confinement occupied fourth place, with 101,388 cases, or 11 per cent. В 1996 году в числе 10 наиболее распространенных заболеваний, осложнений и травм, потребовавших стационарного лечения, на четвертом месте находились беременность и роды, число которых составило 101388, или 11 процентов.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 52)
The most senior officials of Republika Srpska have made frequent statements referencing the possible dissolution of the State, as well as calling into question its future. Старшие должностные лица Республики Сербской самого высокого уровня неоднократно делали заявления, в которых говорилось о возможном распаде государства и ставилось под сомнение его будущее.
It will be seen from a reading of the report that Mr. Garreton made frequent references to the then Minister for Foreign Affairs, Mr. Kamanda wa Kamanda of the defunct Mobutu regime. Фактически при чтении доклада становится очевидным, что г-н Гарретон неоднократно ссылается на г-на Каманда ва Каманда, бывшего министра иностранных дел при свергнутом режиме г-на Мобуту.
Because of his preaching activities and frequent travel in the region, he was questioned and harassed by the Indian police on several occasions. Из-за своей проповеднической деятельности и частых разъездов по региону он неоднократно допрашивался индийской полицией и подвергался актам запугивания.
On frequent occasions his expert opinion has been sought by officials of the States members of the Commonwealth of Independent States. Должностные лица стран - членов Содружества Независимых Государств неоднократно пользовались его экспертными заключениями.
Frequent turnover of counterpart staff resulted in repeated programme revisions. Из-за частой смены сотрудников из числа местного персонала неоднократно пересматривались осуществляемые программы.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
After frequent adjournments, their trial ended on 11 April. On 25 May, 7 months after their arrest, they were sentenced to one year in prison. После многочисленных отсрочек судебный процесс над ними закончился 11 апреля. 25 мая, т.е. через семь месяцев после их ареста, они были приговорены к одногодичному тюремному заключению.
Several incidents of forced evictions were reported as well as frequent threats of forced evictions. Поступила информация о нескольких случаях насильственного выселения, а также о многочисленных угрозах сходного характера.
The Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia warns, with great concern, of new waves of the latest militant and warmongering statements coming from Tirana, in line with the continuous anti-Yugoslav activities and the already known frequent slanders. Союзное министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии с глубоким беспокойством предостерегает о новых волнах воинственных и вызывающих заявлений, исходящих из Тираны, что служит продолжением осуществляемой антиюгославской деятельности и уже ставших известными многочисленных клеветнических измышлений.
Confronted with the multiple challenges posed by climate change, such as frequent floods and droughts, desertification, poor harvests and the degradation of the ecological environment, African countries urgently need to enhance their capacity for adaptation. Перед лицом многочисленных вызовов, связанных с изменением климата, таких как частые наводнения и засухи, опустынивание, плохая урожайность и ухудшение состояния окружающей среды, африканским странам срочно необходимо укреплять свои способности к адаптации.
As for the single road transport document valid for movement across several countries, the poor coordination of multiple enforcement measures and the frequent violations of the provisions of the agreement by transport operators are still major constraints in the effective implementation of the document. Что касается единого транспортного документа для автомобильных перевозок, который был бы действителен при перемещении грузов по территории нескольких стран, то неудовлетворительная координация многочисленных мер по обеспечению выполнения и частые нарушения положений соглашения транспортными операторами все еще являются серьезным препятствием для эффективной реализации документа.
Больше примеров...
Распространенной (примеров 40)
Overcrowding in places of deprivation of liberty constitutes a frequent and severe problem across the globe. Переполненность в местах лишения свободы является распространенной и серьезной проблемой во всем мире.
The most frequent form of Greek family is the nuclear one. Наиболее распространенной формой греческой семьи является основная семья.
The most frequent form of hair transplantationis the mini- and micro graft technique. Наиболее распространенной формой трансплантации волос является техника мини- и микротрансплантатов.
Although the business model of integrated retailing is becoming more and more frequent, it is important to establish a difference between a big retail business resulting from competition in the market from that resulting from a merger of the main retailer and its most important competitor. Хотя бизнес-модель интегрированной розницы становится более и более распространенной, важно проводить различие между крупным розничным предприятием, образовавшимся в результате конкуренции на рынке, и предприятием, образовавшимся в результате слияния крупного розничного предприятия и его крупнейшего конкурента.
This is a frequent practice for most nationally executed expenditures financed by the United Nations system and the specialized agencies as an essential part of the accountability system. Речь идет о широко распространенной практике, которая является неотъемлемой частью системы отчетности в случае большинства расходов на национальном уровне, покрываемых системой Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 87)
Speaking of the authorities, during the reporting period, we have continued our frequent contacts with the Government of the Central African Republic concerning the situation in our area of operations. Что касается властей, то в течение отчетного периода мы продолжали регулярно контактировать с правительством Центральноафриканской Республики по поводу положения в нашем районе операций.
The telephone logs of Mr. Mutoka show frequent and regular communications between him and General Nshimirimana over a period of several months in 2009. Записи телефонных звонков г-на Мутоки свидетельствуют, что на протяжении нескольких месяцев в 2009 году он часто и регулярно общался с генералом Ншимириманой.
To ensure the mainstreaming of the human rights of IDPs into the activities of United Nations agencies, he regularly debriefed those agencies and made frequent contact with them. В целях обеспечения учета прав человека ВПЛ в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций оратор регулярно выслушивает доклады этих учреждений и часто контактирует с ними.
For this purpose, in addition to the range of formal ethics training and learning modalities such as mandatory online training, learning packages and structured workshops made available to staff at regular intervals, there should be frequent supervisor-led discussions on ethics. С этой целью в дополнение к ряду официальных учебных занятий и механизмов, таких, как обязательные онлайновые курсы, учебные пакеты и специальные практикумы, регулярно организуемые для сотрудников, необходимо проводить частые обсуждения вопросов этики с участием руководителей.
Lastly, how could IOM work with the Special Rapporteur to counter negative stereotypes of migrants and migration, bearing in mind regional consultations on the issue, which were being held on a regular basis but which should be even more frequent? Наконец, она спрашивает его, как можно изменить негативное отношение к мигрантам и к миграции с помощью регулярно проводимых по этой тематике региональных совещаний, число которых, по ее мнению, следовало бы увеличить.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 60)
Methods to determine the will of the people, for instance, through frequent opinion polling and through referenda, should be put in place. Следует также задействовать такие методы определения воли народа, как регулярные опросы общественного мнения и референдумы.
I will be in frequent contact with all of you, both here in New York and in Geneva. Я буду поддерживать регулярные контакты со всеми вами как здесь, в Нью-Йорке, так и в Женеве.
Frequent reviews are undertaken to address implementation bottlenecks, strengthen risk management and support the timely implementation of audit recommendations. Регулярные аналитические обзоры проводятся с целью ликвидации узких мест, возникающих в процессе осуществления программ, а также в целях повышения эффективности управления рисками и содействия своевременному выполнению рекомендаций аудиторской проверки.
The frequent courses for the services and the construction organizations and bussinesses as well as the sellers are continuously improoving the profesionality of the sale and service. Регулярные обучения работников монтаных фирм, техоблуживания и также продавцов постаянно повышают професионализм продажи и сервиса...
The President, the Prosecutor and the Registrar meet regularly in the Coordination Council and are in frequent contact more generally. Председатель, Обвинитель и Секретарь проводят регулярные встречи в Координационном совете и в целом поддерживают частые контакты.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 21)
However, the Committee did note the frequent statements of commitment by the Government for improving the de facto as well as the de jure situation of women. Однако Комитет принял к сведению неоднократные заявления о приверженности правительства делу улучшения фактического и юридического положения женщин.
After our frequent requests that these matters be complied with, UNPROFOR has asked for our patience so as to give the Serbian side time to comply with its commitments. На наши неоднократные требования обеспечить соблюдение этих положений СООНО просили нас проявлять терпение, с тем чтобы дать сербской стороне время для выполнения своих обязательств.
For the last few years, Italy has intensified efforts to activate mainstreaming policies and positive actions aimed at equality and equal opportunities, also motivated by the EC's frequent joint financing for many action plans. В последние несколько лет Италия наращивала усилия по активному включению гендерной проблематики в свою политику в области занятости и по осуществлению позитивных действий, нацеленных на достижение равенства и обеспечение равных возможностей, что также стимулировали неоднократные совместные финансовые вливания ЕС в реализацию целого ряда планов действий.
The introduction of new or revised legislation or adoption of amendments is never the result of a consultative process and systematically excludes civil society, despite frequent requests from civil society. Принятие нового или пересмотренного законодательства или принятие поправок к нему никогда не является итогом консультативного процесса, и гражданское общество систематически исключается из этого процесса, несмотря на неоднократные просьбы со стороны гражданского общества.
These police challenges have generated frequent calls to review United Nations police operations, including by the Panel on United Nations Peace Operations, the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services. Ввиду этих проблем, связанных с полицейскими силами, раздавались неоднократные призывы к пересмотру полицейских операций Организации Объединенных Наций, в том числе со стороны Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора.
Больше примеров...
Нередки (примеров 32)
There are frequent accidents on the mountain road, so be cautious as your drive back. На горных дорогах нередки несчастные случаи... так что будь осторожнее за рулем.
For instance, villagers committees and rural women's federations have given priority to helping to solve the practical difficulties of women who suffer frequent family conflicts. Например, деревенские комитеты и федерации сельских женщин придают первостепенное значение оказанию помощи в решении практических проблем женщин, в семьях которых нередки конфликты.
In EECCA, there are serious problems with the continuity of service delivery, with frequent disruption of supplies seen in some countries. В странах ВЕКЦА существуют серьезные проблемы с непрерывным предоставлением услуг, а в некоторых странах нередки перебои в водоснабжении.
Typhoons are frequent in this region. В этом районе нередки тайфуны.
The return procedure is not transparent, misuse and conditioning are frequent, particularly on the part of municipal authorities. Процедура возвращения не отличается транспарентностью, нередки злоупотребления и выдумывание условий, особенно со стороны общинных властей.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 43)
CARICOM was grateful to the Department for its exceptional efforts to provide balanced, frequent updates on Haiti after the devastating earthquake in January 2010, through the United Nations News Centre and on the website. КАРИКОМ благодарен Департаменту за исключительные усилия по предоставлению - через Центр новостей Организации Объединенных Наций и на веб-сайте - сбалансированной и регулярной свежей информации о положении на Гаити после разрушительного землетрясения, произошедшего в январе 2010 года.
While the last major attack launched by this movement took place in September 2008, FPJC has been engaging in frequent pillaging and attacks on civilians in order to sustain its food and general supplies. Хотя последнее крупное наступление, предпринятое этим движением, имело место в сентябре 2008 года, НФСК на регулярной основе занимается разграблением и нападениями на мирных жителей в целях получения продовольствия и предметов общего назначения.
The establishment of a system for the more frequent dissemination of information and the setting up of a common database will be important contributions to make the case law of the Appeals Chambers consistent and simplify the work of the judges and staff in Chambers. Создание системы, предусматривающей распространение информации на более регулярной основе, и создание общей базы данных станет важным вкладом в обеспечение последовательного применения апелляционными камерами норм прецедентного права и упрощение работы судей и сотрудников камер.
AHR noted reports that Oromos were arbitrarily denied business licenses on a frequent basis. ЗПЧ отметила поступавшие сообщения о том, что оромо на регулярной основе и без каких-либо оснований отказывали в выдаче разрешений на ведение хозяйственной деятельности.
She agreed that the sharing of experience and lessons learned was very important and should take place on a regular and frequent basis. Она согласилась с тем, что обмен опытом и сделанными выводами имеет весьма большое значение и должен осуществляться на регулярной и частой основе.
Больше примеров...
Часто посещать (примеров 2)
He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs. Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
He is accorded all his rights of welfare and visitation and he remains in good health and has access to full medication facilities, including frequent medical visits and attendance at his request at a nearby health centre. Он имеет возможность пользоваться всеми правами, касающимися его содержания и посещений, здоров и имеет доступ в полном объеме к медицинским услугам, в том числе может достаточно часто посещать врача и, по его просьбе, ближайший медицинский центр.
Больше примеров...