More frequent meetings are held by the Logistics Base Local Property Survey Board in order to speed up the write-off process. |
В целях ускорения процесса списания имущества на Базе снабжения стали чаще проводиться заседания местной инвентаризационной комиссии. |
We recommend that sanctions committees improve websites, conduct more frequent press conferences, and provide more information to non-Security Council members and the public. |
Мы рекомендуем комитетам по санкциям оптимизировать их веб-сайты, чаще проводить пресс-конференции и предоставлять больший объем информации государствам, не представленным в Совете Безопасности, и общественности. |
It revealed the most and least frequent company disclosures among the selected companies. |
Оно показало, какую информацию чаще и реже всего раскрывают отобранные компании. |
That the Second and Third Committees hold more frequent joint meetings to ensure integration of social and economic policies. |
Второму и Третьему комитетам следует чаще проводить совместные заседания для обеспечения интеграции социальной и экономической политики. |
Syphilis is almost four times more frequent in pregnant women than infection with HIV. |
Заболевание сифилисом встречается среди беременных женщин почти в четыре раза чаще, чем ВИЧ. |
More frequent meetings are held by the Local Property Survey Board in order to speed up the write-off process. |
Стали чаще проводиться заседания местного инвентаризационного совета для ускорения процесса списания. |
The most frequent criticism raised in this context is that legal hurdles contribute to time lags in the implementation of partnerships. |
Чаще всего в этой связи указывают на то, что юридические барьеры служат причиной задержек в осуществлении партнерской деятельности. |
It has begun to make frequent seizures of contraband, including drugs and other smuggled goods. |
Все чаще отмечаются случаи конфискации контрабанды, включая наркотики и другие незаконно ввозимые товары. |
Public awareness events on disability have become more frequent, with multiple agencies taking responsibility. |
Все чаще проводятся мероприятия по информированию общественности в вопросах инвалидности, причем ответственность за их проведение несут множество учреждений. |
A situation becoming more and more frequent in practice. |
Эту ситуацию все чаще встречают в практике. |
The condition is more frequent in individuals of Japanese ethnicity. |
Данное состояние чаще встречается у особей японской этнической группы. |
It is most frequent in southern Poland. |
В Польше чаще встречается на юге страны. |
Allows the knowing from within to become more frequent. |
Внутреннее знание все чаще становится явным. |
I bet the most frequent topic of arguments is Caitlin Bree. |
Спорим, что чаще всего предмет спора - Кэтлин Бри. |
There's one number that stands out as a frequent caller. |
Есть один номер, с которого звонили чаще всего. |
They will be more frequent and more dangerous. |
Катастрофы будут случаться все чаще и все серьезнее. |
Last year, the French delegation proposed more frequent formal meetings, an idea noted by the Council through a presidential statement. |
В прошлом году делегация Франции предложила чаще использовать официальные заседания, эта идея была отражена в заявлении Председателя Совета. |
First, it should meet in shorter, more frequent, sessions. |
Во-первых, сессии Совета должны быть более короткими и должны проводиться чаще. |
We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. |
Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения. |
This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. |
В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения. |
Thus it is only natural that States should be making increasingly frequent use of the Court in contentious matters. |
Поэтому естественно, что государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения спорных вопросов. |
The shortage of essential goods poses an increasing threat to the survival of Bosnia as aid convoys and trucks become frequent targets. |
Отсутствие товаров первой необходимости создает все возрастающую угрозу самому выживанию Боснии, поскольку конвои и грузовики с гуманитарной помощью все чаще становятся объектами обстрелов. |
Such relationships are not characteristic of Mauritanian society; they are - on the other hand - frequent in other countries. |
Такие отношения не характерны для мавританского общества, они, напротив, чаще встречаются в других странах. |
The most frequent offences relate to damage to the forests and violations of the fishing and water protection regulations. |
Чаще всего эти преступления связаны с причинением ущерба лесам и нарушением правил рыболовства и водопользования. |
The most frequent partners of UNICEF were UNDP, UNFPA, WHO and WFP. |
Чаще всего партнерами ЮНИСЕФ являлись ПРООН, ЮНФПА, ВОЗ и МПП. |