| More frequent meetings are held by the Logistics Base Local Property Survey Board in order to speed up the write-off process. | В целях ускорения процесса списания имущества на Базе снабжения стали чаще проводиться заседания местной инвентаризационной комиссии. |
| We recommend that sanctions committees improve websites, conduct more frequent press conferences, and provide more information to non-Security Council members and the public. | Мы рекомендуем комитетам по санкциям оптимизировать их веб-сайты, чаще проводить пресс-конференции и предоставлять больший объем информации государствам, не представленным в Совете Безопасности, и общественности. |
| It revealed the most and least frequent company disclosures among the selected companies. | Оно показало, какую информацию чаще и реже всего раскрывают отобранные компании. |
| That the Second and Third Committees hold more frequent joint meetings to ensure integration of social and economic policies. | Второму и Третьему комитетам следует чаще проводить совместные заседания для обеспечения интеграции социальной и экономической политики. |
| Syphilis is almost four times more frequent in pregnant women than infection with HIV. | Заболевание сифилисом встречается среди беременных женщин почти в четыре раза чаще, чем ВИЧ. |
| More frequent meetings are held by the Local Property Survey Board in order to speed up the write-off process. | Стали чаще проводиться заседания местного инвентаризационного совета для ускорения процесса списания. |
| The most frequent criticism raised in this context is that legal hurdles contribute to time lags in the implementation of partnerships. | Чаще всего в этой связи указывают на то, что юридические барьеры служат причиной задержек в осуществлении партнерской деятельности. |
| It has begun to make frequent seizures of contraband, including drugs and other smuggled goods. | Все чаще отмечаются случаи конфискации контрабанды, включая наркотики и другие незаконно ввозимые товары. |
| Public awareness events on disability have become more frequent, with multiple agencies taking responsibility. | Все чаще проводятся мероприятия по информированию общественности в вопросах инвалидности, причем ответственность за их проведение несут множество учреждений. |
| A situation becoming more and more frequent in practice. | Эту ситуацию все чаще встречают в практике. |
| The condition is more frequent in individuals of Japanese ethnicity. | Данное состояние чаще встречается у особей японской этнической группы. |
| It is most frequent in southern Poland. | В Польше чаще встречается на юге страны. |
| Allows the knowing from within to become more frequent. | Внутреннее знание все чаще становится явным. |
| I bet the most frequent topic of arguments is Caitlin Bree. | Спорим, что чаще всего предмет спора - Кэтлин Бри. |
| There's one number that stands out as a frequent caller. | Есть один номер, с которого звонили чаще всего. |
| They will be more frequent and more dangerous. | Катастрофы будут случаться все чаще и все серьезнее. |
| Last year, the French delegation proposed more frequent formal meetings, an idea noted by the Council through a presidential statement. | В прошлом году делегация Франции предложила чаще использовать официальные заседания, эта идея была отражена в заявлении Председателя Совета. |
| First, it should meet in shorter, more frequent, sessions. | Во-первых, сессии Совета должны быть более короткими и должны проводиться чаще. |
| We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. | Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения. |
| This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. | В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения. |
| Thus it is only natural that States should be making increasingly frequent use of the Court in contentious matters. | Поэтому естественно, что государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения спорных вопросов. |
| The shortage of essential goods poses an increasing threat to the survival of Bosnia as aid convoys and trucks become frequent targets. | Отсутствие товаров первой необходимости создает все возрастающую угрозу самому выживанию Боснии, поскольку конвои и грузовики с гуманитарной помощью все чаще становятся объектами обстрелов. |
| Such relationships are not characteristic of Mauritanian society; they are - on the other hand - frequent in other countries. | Такие отношения не характерны для мавританского общества, они, напротив, чаще встречаются в других странах. |
| The most frequent offences relate to damage to the forests and violations of the fishing and water protection regulations. | Чаще всего эти преступления связаны с причинением ущерба лесам и нарушением правил рыболовства и водопользования. |
| The most frequent partners of UNICEF were UNDP, UNFPA, WHO and WFP. | Чаще всего партнерами ЮНИСЕФ являлись ПРООН, ЮНФПА, ВОЗ и МПП. |