Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Framework - Концепция"

Примеры: Framework - Концепция
The plan outlines a framework for integrating gender within all divisions and units of the secretariat, providing strategies with reachable targets and instruments to address gender concerns in the above-mentioned programme of work. В плане излагается концепция включения гендерной проблематики в работу всех отделов и подразделений секретариата, излагаются стратегии, содержащие достижимые целевые показатели, а также механизмы решения гендерных вопросов в вышеупомянутой программе работы.
This framework was later expanded to serve as the reference document for the institutional set-up of the programme and the partnership arrangements between the Global Office and OECD-Eurostat as well the regional organizations, who are expected to coordinate activities at the regional level. Позднее эта концепция была дополнена, с тем чтобы она могла служить в качестве справочного документа по вопросам формирования институциональной основы Программы и механизмов налаживания партнерских отношений между Глобальным управлением и ОЭСР-Евростатом, а также региональными организациями, которые, как ожидается, должны координировать деятельность на региональном уровне.
The summit pushed, inter alia, for the implementation of the COMESA Policy on Intellectual Property and Cultural Rights, which lays out the overall framework to promote innovation and creativity in the region. Участники саммита, в частности, указали на настоятельную необходимость политики КОМЕСА в области интеллектуальной собственности и культурных прав, в которой устанавливается общая концепция содействия инновациям и творчеству в регионе.
As of 2009 - 2010, an ERM framework is being developed and it is expected that it will be implemented within 18 months starting in the later part of 2010. В 2009-2010 годах разрабатывается концепция ОУР, которая, как ожидается, будет реализована в течение 18 месяцев с конца 2010 года.
The SLM investment framework will facilitate the scaling up of investments for SLM through the mobilization of various financial mechanisms, including the GEF strategic investment programme. Концепция инвестирования в УУЗР облегчит наращивание масштабов инвестиций на цели УУЗР благодаря задействованию различных финансовых механизмов, включая программу стратегических инвестиций ГЭФ.
A draft conceptual framework has been prepared for the Armenian Government's gender policy, along with a strategy for its implementation. Разработан проект "Концепция гендерной политики правительства РА и стратегия ее реализации"
The framework also comprehensively reflected the normative content of human rights in a configuration of structural, process and outcome indicators. Кроме того, эта концепция обеспечивает исчерпывающее отражение нормативного содержания прав человека в виде комплекса индикаторов структуры, индикаторов метода и индикаторов результата.
The concept of results-based budgeting is aimed at strengthening the existing programme planning, budgeting, and evaluation framework and processes of United Nations agencies. Концепция бюджета, ориентированного на конкретные результаты, направлена на укрепление существующей практики планирования по программам и составления бюджета, а также рамок для проведения оценки и процессов, осуществляемых в учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
The joint vision could be said to be the modus operandi of the Agenda for Change and offered the country a framework for cooperation aligned with national priorities, for which the Multi-Donor Trust Fund should provide financing. Можно сказать, что совместная концепция является способом действия Программы преобразований и предлагает стране подогнанные под национальные приоритеты рамки для сотрудничества, для которого многодонорский целевой фонд должен обеспечивать финансирование.
Participants stressed the importance of a common global vision and shared goals as a basis for the framework, but views differed on the nature of the vision. Участники подчеркнули важность того, чтобы в основу рамок программ были положены единая глобальная концепция и общие цели, но выразили несовпадающие мнения о характере этой концепции.
Based on the outcomes of this assessment, a general concept and design, including external and internal modules and a logical framework for scientific and technical data management, was prepared. На основе этой оценки была подготовлена общая концепция и схема, включая внешние и внутренние модули и логические рамки для управления научно-техническими данными.
The Concept represents a consolidated underlying and framework document which defines major problems and needs with respect to local and regional culture development and, at the same time, suggests possible solutions in this area by means of a range of standard and innovative instruments. Эта концепция представляет собой сводный базовый и структурный документ, в котором определены основные проблемы и потребности в отношении развития местной и региональной культуры и в то же время содержатся предложения о возможных решениях в этой области путем принятия ряда стандартных и новаторских мер.
Given that the concept of responsibility to protect had not been approved by the relevant intergovernmental bodies, its inclusion in the logical framework of the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide represented a serious failure of the Organization's budget procedures. Учитывая, что концепция ответственности по защите не была утверждена соответствующими межправительственными органами, ее включение в логическую схему для Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида представляет собой серьезное нарушение бюджетных процедур Организации Объединенных Наций.
The social floor approach could serve to build a common framework to enhance mutually reinforcing objectives in areas such as the labour market, social insurance, health, social assistance, poverty reduction and social service policies. Концепция обеспечения минимальной социальной защиты может служить созданию общей системы укрепления взаимодополняющих задач в таких областях, как рынок труда, социальное страхование, здравоохранение, социальная помощь, снижение уровня бедности и политика социального обслуживания.
The strategy defined the internal vision and established an integrated, holistic framework for human resources management, and drew on improved management practices within and outside the United Nations system. В стратегии определяется внутренняя кадровая концепция и намечается комплексная и целостная система управления людскими ресурсами с учетом усовершенствованной управленческой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
This should be based on a comprehensive justice and human rights-based framework that builds on the premise of a new global economic governance system where those responsible for the financial crisis should pay for its effects. Эта парадигма должна базироваться на всеобъемлющих принципах справедливости и прав человека, в основе которых лежит концепция новой системы управления глобальной экономикой, согласно которой те, кто несет ответственность за финансовый кризис, должны расплачиваться за его последствия.
(c) Building a strategic framework (mission, vision, objectives); с) разработка стратегических основ деятельности (задачи, концепция работы, цели);
A new governance paradigm has now emerged in Bangladesh that sought to strengthen democratic framework of the country in order to ensure that it is free from the scourge of corruption, discrimination and exploitation. В Бангладеш в настоящее время формируется новая концепция власти, цель которой - укрепить демократические основы страны, с тем чтобы освободить ее от таких бедствий, как коррупция, дискриминация и эксплуатация.
One aim of whatever framework is adopted might be to minimize the release of mercury to the biosphere by reducing the global supply of mercury. З. Независимо от того, в каком виде будет принята рамочная концепция, одной из ее целей могло бы быть сведение к минимуму количества высвобождающейся в биосферу ртути за счет сокращения общемирового объема ее поставок.
(a) To what extent the concept of defamation of religions can be derived from existing international human rights law framework; а) в каком объеме концепция диффамации религий может быть выведена из существующего международного права прав человека;
The framework is built on the premise that the people of Darfur and the parties to the conflict must lead the peace process and its implementation, with the United Nations, the African Union and international partners in a facilitation role. Концепция основана на посылке о том, что возглавить мирный процесс и деятельность по его осуществлению должны жители Дарфура и стороны в конфликте, а Организация Объединенных Наций, Африканский союз и международные партнеры призваны оказывать им необходимое содействие.
In 2006, a framework for the development of psychiatric care in Belarus for 2007 - 2010 was adopted, providing for the introduction of a new, sound, balanced and effective model for offering such assistance without adding significantly to health-care costs. В 2006 году утверждена Концепция развития психиатрической помощи в Республике Беларусь на 2007-2010 годы, предусматривающая внедрение новой, устойчиво функционирующей сбалансированной и эффективной модели оказания психиатрической помощи без значительного увеличения нагрузки на бюджет здравоохранения.
The report would also propose a comprehensive framework for the use of staff in missions, including a definition of functions and proposals aimed at the development of a cadre of staff to meet core peacekeeping needs. В этом докладе будет также предложена всеобъемлющая концепция использования сотрудников в миссиях, включая определение функций и предложения, направленные на формирование кадрового ядра сотрудников для удовлетворения основных потребностей операций по поддержанию мира.
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
Mr. Oubida (Burkina Faso) said that his country had created a strategic framework to combat poverty and was striving to achieve the Millennium Development Goals, paying special attention to education and health. Г-н Убида (Буркина-Фасо) говорит, что в его стране разработана стратегическая концепция борьбы с бедностью, и Буркина-Фасо стремится достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, уделяя при этом особое внимание вопросам образования и здравоохранения.