Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Framework - Концепция"

Примеры: Framework - Концепция
Furthermore, it is not only a development framework, philosophy or vision, but also a development programme with concrete projects geared towards addressing Africa's development needs and challenges. Кроме того, программа - это не только основа, стратегия или концепция развития, но и план конкретных проектов, направленных на удовлетворение потребностей и решение сложных проблем, с которыми сталкивается Африка на пути развития.
This recording concept of cross-border flows differs in several important aspects from the conceptual framework adopted in the 2008 SNA and BPM6, which is the recording of imports and exports purely on transaction basis. Эта концепция учета трансграничных потоков в нескольких важных аспектах отличается от концептуальных рамок, принятых в СНС 2008 года и РПБ6, которые предусматривают учет импорта и экспорта исключительно на основе операций.
As at December 2010, of those field presences 11 had completed and 6 were developing an integrated strategic framework setting out a shared vision for the United Nations in the country, together with priority results, timelines, responsibilities and monitoring arrangements. По состоянию на декабрь 2010 года в 11 из этих полевых миссий была завершена, а в 6 из них продолжалась разработка комплексных стратегических рамок, в которых излагается общая концепция для Организации Объединенных Наций в соответствующей стране наряду с приоритетными задачами, сроками, функциями и механизмами контроля.
The monitoring concept and framework continue to evolve, contributing to the improvement of monitoring practices, which consistently receive positive feedback from the client departments and offices. Концепция и система контроля продолжает развиваться, что способствует совершенствованию методов контроля, которые постоянно получают положительные отзывы от департаментов- и управлений-клиентов.
The overall framework concept is based on past and current experience in the area of data gathering, networking, monitoring and observing systems, information access and exchange, and communications, all of which reflect key functional aspects related to environmental assessment and early warning. Такая общая концепция рамочного механизма основана на прошлом и нынешнем опыте в области сбора данных, создания сетей, систем мониторинга и наблюдения, доступа к информации и обмена ею, а также коммуникации, которые являются ключевыми функциональными составляющими экологической оценки и раннего предупреждения.
The policy framework established as part of the organizational review in 2013 includes a revised cost allocation and recovery policy that is harmonized with that of other United Nations agencies. Определенная по итогам организационного обзора 2013 года базовая стратегическая концепция предусматривает использование пересмотренных процедур распределения и возмещения расходов, согласующихся с процедурами других учреждений Организации Объединенных Наций.
In the area of integrated environmental and economic accounting, the framework developed by the Department is now being tested through several country projects with the support of United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP. Что касается комплексных экологических и экономических показателей учета, то разработанная Департаментом концепция в настоящее время проходит проверку в рамках ряда страновых проектов при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ПРООН.
Behind this, there has always been a sense of ambivalence, implied by the following observation: "The DPRK's policy framework related to children is extremely comprehensive. В отношении вышеизложенного всегда существовало противоречивое чувство, вытекающее из следующего замечания: "Политическая концепция КНДР, касающаяся детей, является чрезвычайно широкой.
This is a particularly useful framework for analyzing the evolution of ancient but re-emerging economies such as China and India, which are large enough to have a profound impact on other economies and on our natural environment. Это особенно полезная концепция для анализа эволюции древних, но вновь зарождающихся экономик, таких как Китай и Индия, которые являются достаточно большими, чтобы иметь глубокое влияние на другие страны и природную среду.
In Uganda, an assessment mission was undertaken and a project concept focusing on strengthening the institutional and legal anti-corruption framework has been agreed upon; a project document has been finalized and fund-raising efforts are under way. В Уганде проведена миссия по оценке и согласована концепция проекта, направленного на укрепление организационной и правовой основы для борьбы с коррупцией; завершена подготовка проектной документации и осуществляются меры по мобилизации средств.
It is within this conceptual framework that INSTRAW has developed its research programme on the linkages between changes in the status of women and the achievement of equitable sustainable development goals. Именно эта концепция была положена в основу разработки МУНИУЖ своей программы исследований о связях между изменениями в положении женщин и достижением цели равноправного устойчивого развития.
This concept of joint commitment and joint responsibility is the principle that has guided the co-sponsoring organizations in developing the framework for the joint programme presented in this document. Эта концепция совместной приверженности и совместной ответственности и является тем принципом, которым руководствовались организации-соучредители при разработке рамок для Объединенной программы, представленных в этом документе.
Furthermore, transnational corporations and international financial institutions should also be held accountable to the human rights framework underlying the right to development concept, given their significant decision-making power and major role in global partnerships for development. С другой стороны, правозащитные принципы, на которые опирается концепция права на развитие, должны предусматривать ответственность и транснациональных корпораций, и международных финансовых учреждений, поскольку они оказывают значительное влияние на принятие решений и играют важную роль в глобальном партнерстве в целях развития.
The concept of the right to development suggests that the "appropriate" development strategy is one that conforms to the international human rights framework. Концепция права на развитие предполагает, что надлежащая стратегия развития - это стратегия, которая согласуется с международно-правовыми нормами в области прав человека.
The concept of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) concept provides the framework within which African countries can be assisted to become part of the mainstream. Концепция Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) предполагает такую структуру, в рамках которой африканским странам можно будет помочь стать частью общего пути развития.
We therefore look forward to seeing this concept and this initiative further developed and explored from all perspectives within a governmental framework, in implementation of General Assembly resolution 55/215. Поэтому мы хотели бы, чтобы эта концепция и инициатива подверглись дальнейшей разработке и всестороннему изучению в контексте правительственных рамок с целью осуществления резолюции 55/215 Генеральной Ассамблеи.
Thus, although I again emphasize that operational factors played a critical role in the 1983 BLS decision to change its treatment of homeownership, the COLI framework was an essential factor in the adoption of rental equivalence. Таким образом, хотя я вновь подчеркиваю, что практические соображения сыграли исключительно важную роль в решении 1983 года БСТ об изменении ее метода учета собственного жилья, концепция ИСЖ являлась одним из основных факторов принятия метода эквивалента квартирной платы.
We believe that the concept of a new global human order offers a framework for integrating the economic, environmental, social, cultural and political aspects of development and for linking disparate but related initiatives and proposals. Мы считаем, что концепция нового глобального гуманитарного порядка обеспечивает основу для интеграции экономических, экологических, социальных, культурных и политических аспектов развития и для увязки различных, но взаимосвязанных инициатив и предложений.
That was the basis for the concept of "two-step" resolutions (a framework resolution followed by a second resolution specifically concerning the deployment of a mission). На этом базируется концепция «двухэтапных» резолюций (первая резолюция - рамочная, а вторая уже конкретно посвящена развертыванию миссии).
The second application of the strategic framework approach is currently being developed in Sierra Leone (the first application is ongoing in Afghanistan). В настоящее время концепция стратегического подхода второй раз применяется в Сьерра-Леоне (первый раз она использовалась в Афганистане).
This concept is increasingly used by the space community including a wide array of civil, military and commercial actors because it creates a framework in which competing interests in outer space can be brought together. Эта концепция все больше используется космическим сообществом, включая широкий круг гражданских, военных и коммерческих субъектов, ибо она создает тот каркас, в рамках которого могут быть сопряжены конкурирующие интересы в космическом пространстве.
In the Gambia, the Government formulated a major policy document in 1995 entitled "Vision 2020", accompanied by a policy framework paper serving to guide the implementation of an enhanced structural adjustment programme. Правительство Гамбии в 1995 году разработало важный директивный документ, озаглавленный "Концепция 2020", который сопровождается документом с изложением основ политики, служащим в качестве руководства для осуществления программы углубленной структурной перестройки.
An effective framework for global governance required a new perspective, one that relied on a more comprehensive, coherent and coordinated approach to the various dimensions of sustainable development. Чтобы поставить глобальное управление на прочную основу, необходима новая концепция такого управления, в основе которой должен лежать более комплексный, последовательный и скоординированный подход к различным аспектам устойчивого развития.
On the question of corporate criminal liability (contained in article 3 of the draft United Nations framework convention), several States indicated that the concept was still not reflected in their legislation. По вопросу об уголовной ответственности юридических лиц (статья 3 проекта рамочной конвенции Организации Объединенных Наций) ряд государств сообщили, что в их законодательстве эта концепция отсутствует.
The priorities for the further activity of the Mission were underlined and a concept of benchmarks to measure the progress in Kosovo's institutional development, consistent with resolution 1244 and the constitutional framework, was introduced. Особое внимание было уделено приоритетным направлениям будущей деятельности Миссии и была представлена концепция вех для оценки прогресса в развитии институтов Косово в соответствии с резолюцией 1244 и конституционными рамками.