UN-Habitat work programmes have been incrementally drawn from the plan's results framework and the work programme for the forthcoming biennium 2012 - 2013 has been fully aligned with the plan. |
В программах работы ООН-Хабитат постепенно во все большей степени учитывалась рамочная концепция результатов, и программа работы на предстоящий двухгодичный период 2012 - 2013 годов полностью соответствует плану. |
The strategic operational framework allows for the unintended consequences that a military operation might have on the fragile humanitarian and human rights situation in northern Mali and, as a result, on the chances for sustainable peace. |
Оперативно-стратегическая концепция включает также анализ непредвиденных последствий военной операции для нестабильной гуманитарной ситуации и положения в области прав человека на севере Мали, а эти последствия могут, в свою очередь, повлиять на шансы установления прочного мира. |
Devoid of the human rights framework, the rule of law is merely "rule by law", a term describing legal or rule-based frameworks, without a normative underpinning to secure substantive justice. |
Концепция верховенства права, лишенная основополагающего элемента прав человека, представляет собой лишь принцип правового регулирования; в этом случае употребляется термин, описывающий правовую или базирующуюся на установленных нормах систему, не имеющую под собой нормативно-правовой основы, обеспечивающей реальную справедливость. |
To understand the process of land degradation at subnational, national and regional level, the LADA approach relies on the "driving force - pressure - state - impact - response framework". |
Для уяснения механики процесса деградации земель на субнациональном, национальном и региональном уровнях в качестве основы подхода к осуществлению проекта ЛАДА используется концепция "движущая сила - давление - состояние - воздействие - реагирование". |
A framework on the functioning/operating of Commercial Crime Courts has been introduced and is functioning well |
Концепция функционирования судов по коммерческим преступлениям разработана и внедряется в практику. |
NEPAD is the vision and strategic framework adopted by African leaders at the 37th Summit of the Organization of African Unity, held in Lusaka in July 2001 to address poverty and underdevelopment throughout the African continent. |
НЕПАД - это общая стратегическая концепция, принятая руководителями стран Африки на 37-й Конференции глав государств и правительств стран-членов Организации африканского единства, посвященной проблеме нищеты на Африканском континенте и низкого уровня развития африканских стран и проведенной в июле 2001 года в Лусаке. |
There is little or no agri-environmental policy framework in NIS and few opportunities for farmers to address current agricultural pressures on the environment. GE.-31710 |
В ННГ отсутствует или совсем слабо развита концепция агроэкологической политики и совсем невелики возможности для уделения внимания современным проблемам нагрузки на окружающую среду со стороны аграрного сектора. |
As has been broadly acknowledged, the strategic operational framework makes a number of planning assumptions that would need to be fulfilled, and leaves unanswered a number of important questions that would need to be answered, for the concept to be successful. |
В целом было признано, что оперативно-стратегическая концепция содержит ряд плановых предположений, которые будет необходимо реализовать, и что при этом не решен ряд важных вопросов, на которые необходимо будет дать ответы для обеспечения того, чтобы эта концепция была успешной. |
The framework includes relevant and strategic key performance indicators identified against each of the pillars' strategic objectives, and operational and transactional key performance indicators to be established and monitored in alignment with the pillars' strategic objectives and the goals of the strategy. |
Концепция включает соответствующие стратегические ключевые показатели деятельности, установленные с учетом стратегических задач каждого компонента, а также функционально-операционные ключевые показатели деятельности, которые подлежат определению и контролю в сочетании со стратегическими задачами компонентов и целями глобальной стратегии. |
The implementation of the Policy Framework for Transition to a New General-Education System, adopted by Government decision on 3 May 2010, promotes learning and the school enrolment of girls. |
Постановлением Правительства Республики Таджикистан (ППРТ) от 3 мая 2010 года утверждена Концепция перехода на новую систему общеобразовательного образования в РТ. |
Management vision for change includes enhancing risk management and the internal control framework; stepping up strategic planning; monitoring and improving operational performance; implementing the IPAS project; and establishing a learning organization with service orientation. |
Концепция изменений, которой придерживается руководство, предусматривает совершенствование системы управления рисками и механизма внутреннего контроля, активизацию стратегического планирования, контроль за результатами и повышение результативности, внедрение Комплексной системы управления пенсионными выплатами и создание системы обучения, ориентированной на качество обслуживания. |
Given the actively developing concept of SLM first at local scale, and more recently at global scale under World Bank sponsorship, it is suggested that its synergies be explored with the DPSheIR integration framework (see section C below). |
С учетом того, что сначала концепция УУЗР активно разрабатывалась для местного масштаба, а затем под спонсорским началом Всемирного банка - для глобального масштаба, предлагается изучить ее синергию с интеграционной системой ДФНСВЧОСР (см. ниже раздел С). |
The State of the World's Cities 2008/9 adopts the concept of "harmonious cities" as a theoretical framework in order to understand today's urban world and as an operational tool to confront the most important challenges facing urban areas and their development processes. |
В докладе "Состояние городов мира в 2008/2009 годах" приведена концепция "гармоничных городов", являющаяся теоретической рамочной основой для понимания сегодняшнего городского мира, а также оперативным инструментом по решению наиболее важных задач, которые относятся к городским районам и процессам их развития. |
Officials explained that they employed consultants to develop the overarching ERM framework; and as of November 2009, a corporate risk profile is in place and is envisaged to be refined based on the completion of the strategic and organizational risk registers. |
Должностные лица пояснили, что они привлекают консультантов для разработки общеорганизационной концепции ОУР и что уже в ноябре 2009 года была подготовлена общеорганизационная концепция рисков, которую предполагается уточнить на основе реестров стратегических и организационных рисков. |
"Restorative justice" is a new framework for the criminal justice system that is rapidly gaining acceptance and support among criminal justice professionals and community groups in Minnesota and across the nation. |
В Миннесоте и в других штатах получает все более широкое признание и поддержку со стороны лиц, занятых в системе уголовного правосудия, а также общественности концепция "восстановительного правосудия", закладывающая основы новой системы уголовного правосудия. |
In UNFPA, results-based budgeting is under active discussion, and a paper analysing the concept of a multi-year funding framework based on a results orientation has been submitted to the Executive Board. |
В настоящее время в ЮНФПА активно обсуждается концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и Исполнительному совету был представлен документ, в котором анализируется концепция многолетних рамок финансирования на основе ориентации на конкретные результаты. |
In broader efforts, the concept of an integrated conduct and discipline framework was put forward in 2011, with the objective of enhancing the integration of conduct and discipline in field missions as a global corporate function. |
В рамках более широких усилий в 2011 году была выдвинута концепция комплексной рамочной основы деятельности в области поведения и дисциплины, призванная содействовать интеграции мер в области поведения и дисциплины, принимаемых в полевых миссиях, в рамках глобальной общеорганизационной функции. |
Following the development of the "programme criticality" concept in 2011, the United Nations system, in 2013, undertook a review of the programme criticality framework developed under the auspices of the High-level Committee on Management. |
После того как в 2011 году была разработана концепция «степени важности программ», в 2013 году в рамках системы Организации Объединенных Наций был проведен обзор механизма определения степени важности программ, разработанного под эгидой Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The New Zealand Curriculum Framework |
Концепция учебной программы Новой Зеландии |
The special programme developed the concept of pre-Diagnostic Trade Integration Study assistance aimed at strengthening least developed countries' ownership of the Integrated Framework process in regional and national workshops. |
В рамках специальной программы была разработана концепция оказания помощи в подготовке преддиагностических исследований по изучению степени интеграции в вопросах торговли в целях повышения у наименее развитых стран чувства ответственности за процесс осуществления Комплексной платформы в ходе региональных и национальных практикумов. |
A further aspect of the Framework, which deals with organizational learning, is being and will continue to be implemented during the period covered by the MTPF. |
Эти цели достигаются благодаря внедрению системы признания достигнутых показателей и воз-награждения, а также признанию горизонтальной мобильности кадров. Кроме того, вводится концепция признания особых заслуг руководителей групп, занимающихся осуществлением комплексных программ. |
The main focus of the work ahead, within an envisaged collaborative effort, is to develop a new chapter for the 1993 SNA, Rev. 1 that elaborates the concept and measurement of the informal sector within the national accounts framework. |
усилий является разработка новой главы первого пересмотренного варианта СНС 1993 года, в которой описываются концепция и методы статистического измерения неформального сектора в системе национальных счетов. |
Implementation of the national human rights programme for the period from 2002 to 2010 was being monitored, and the results would serve as a starting point for the national human and civil rights protection framework for the period 2011 to 2020. |
В настоящее время осуществляется мониторинг выполнения Национальной программы «Права человека» на период 2002-2010 годов, по результатам которого будет разработана Национальная концепция по защите прав человека и гражданина в Кыргызстане на 2011-2020 годы. |