Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Framework - Концепция"

Примеры: Framework - Концепция
The Act provides a hitherto lacking framework to criminalise instances of non-direct forms of violence. Законом предусмотрена ранее отсутствовавшая концепция криминализации случаев применения косвенных форм насилия.
These have provided the framework for international development policy within which ICT4D has since evolved. Эти цели легли в основу международной политики в области развития, в рамках которой затем возникла концепция ИКТР.
The 2008 SNA introduced the measurement of capital services and incorporated it in the national accounts framework. В СНС 2008 года введена концепция статистического измерения капитальных услуг, включенная в рамки национальных счетов.
Co-development ought to provide the guiding framework for strengthening Government cooperation in this critical aspect of development. Концепция совместного развития должна стать основой для укрепления сотрудничества на государственном уровне по этому чрезвычайно важному аспекту процесса развития.
The concept of a possible multilateral framework on competition formerly discussed within the WTO is not dealt with here. Концепция возможного многостороннего рамочного соглашения по вопросам конкуренции, обсуждавшаяся ранее в ВТО, в данном случае не рассматривается.
Human rights concepts, while indivisible, provide the best organizing framework for the categorization of the protection needs of IDPs. Концепция неделимости прав человека является наилучшей организационной основой для классификации потребностей ВПЛ в области защиты.
The Concept introduces definitions of key gender equality terms and will serve as a policy framework. Концепция содержит определения основных терминов в области гендерного равенства и будет служить в качестве рамок политики.
Such a development concept can be pursued effectively through the framework of global governance based on the principles of equity and justice. Такая концепция развития может быть эффективно осуществлена в рамках глобального управления на основе принципов равенства и справедливости.
The concept is most advanced in UNDP. The multi-year funding framework is the tool used for that purpose. В наибольшей степени эта концепция получила развитие в ПРООН, где с этой целью используются многолетние рамки финансирования.
The concept of plate tectonics provides a framework for interpreting the significance of information as it applies to the potential occurrence of geological hazards. Концепция тектоники плит предоставляет рамки для определения важности информации в той мере, в которой она касается возможности возникновения геологических рисков.
The concept of sustainable development has the potential to set the framework for harmonized, coherent national measures and actions. Концепция устойчивого развития потенциально способна обеспечить основу для согласованных, последовательных национальных мер и действий.
The programme's conceptual framework embraces the platforms from the Cairo and Beijing conferences. Концепция Программы базируется на положениях итоговых документов Каирской и Пекинской конференций.
The DPSIR framework assumes that social, economic and environmental systems are interrelated. Концепция DPSIR строится на том допущении, что социальные, экономические и природные системы взаимосвязаны.
So far, the strategic framework concept has been applied only in Afghanistan. Пока концепция стратегических рамок применяется лишь в Афганистане.
He noted that the strategic framework concept was beginning to find momentum. Он отметил, что концепция стратегических рамок начинает набирать силу.
JWP implementation framework between the GM and the secretariat. Рамочная концепция осуществления СПР силами ГМ и секретариата.
The accountability framework was reviewed and updated in conjunction with the risk assessment preparation in March 2010. Концепция системы подотчетности была рассмотрена и обновлена в свете подготовки оценки рисков в марте 2010 года.
The national innovation system concept is proposed as a policy framework for STI in developing countries. Концепция национальной инновационной системы предлагается в качестве рамочных основ политики в области НТИ в развивающихся странах.
A national biosafety framework had been prepared but needed funding to support its implementation. Подготовлена национальная рамочная концепция биобезопасности, но, чтобы поддержать ее осуществление, необходимо финансирование.
The research applied UNCTAD's 12 Cs pro-poor ICT framework to survey and interview stakeholders from different Chilean telecentre networks. В процессе этой работы для обследования респондентов из различных чилийских сетей телецентров и проведения собеседований с ними использовалась концепция ЮНКТАД в области ИКТ в интересах бедных "12 С".
The results framework encompasses organizational planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting. Рамочная концепция результатов охватывает организационное планирование, составление программ и бюджета, мониторинг, оценку и отчетность.
Therefore, according to the international normative human rights framework, development is far from a single-model concept. Таким образом, согласно международной правозащитной базе по правам человека, развитие - это далеко не одномодельная концепция.
The ERM concept and framework will be expanded to entire Organization in future, however no fixed time frame has been determined yet. Концепция и система ОУР будут расширены, охватывая в будущем всю организацию, однако конкретных сроков пока еще не определено.
We also focus on the concept of a "millennium village" as a framework for our work. В основу нашей работы будет также положена концепция «Деревня тысячелетия».
That vision reflects a strategic framework that outlines common priority areas as well as joint United Nations operational and logistical arrangements. Эта концепция отражает стратегические рамки, определяющие общие приоритетные области, а также совместные процедуры Организации Объединенных Наций в вопросах оперативной деятельности и материально-технического обеспечения.