B. Vulnerability and adaptation framework 17 - 19 5 |
В. Концепция уязвимости и адаптации 17-19 6 |
This framework addressed the issue of coherence between sustainability and development goals and identified a policy space for the realization of sustainable, rights-based development. |
Эта концепция решает проблему поиска баланса между соображениями устойчивости и целями развития и определяют пространство для маневра в интересах достижения устойчивого и основанного на правах развития. |
The framework for national food security, adopted in 2004, is the basic regulatory and policy instrument outlining parameters for the development of the domestic agricultural sector. |
Базовым нормативным и программным документом, определяющим параметры развития отечественного агропродовольственного комплекса, является Концепция национальной продовольственной безопасности, принятая в 2004 году. |
B. Accountability, strategic framework and resources |
В. Подотчетность, стратегическая концепция и ресурсы |
The framework fosters the capital approach to measure sustainable progress: progress is considered to be achieved if the aggregated economic, environmental, human and social capital grows with time. |
Концепция обосновывает метод измерения устойчивого прогресса по параметрам накопления капитала: прогресс считается достигнутым, если совокупный экономический, экологический, человеческий и социальный капитал растет с течением времени. |
The Millennium Development Goals framework helped to galvanize development efforts, set global and national priorities and focus action at all levels. |
Концепция целей развития тысячелетия способствовала активизации деятельности в области развития, определению глобальных и национальных приоритетов и сосредоточенности усилий на всех уровнях. |
A policy framework for the elaboration of a new law on peaceful gatherings and rallies is being drafted by the relevant State authorities with the participation of civil society. |
Концепция по разработке нового проекта Закона о проведении мирных собраний и митингов прорабатывается уполномоченными государственными органами с участием гражданского общества. |
A federal migration policy framework for the period until 2025 had been launched in 2012 and designed to foster the integration of immigrants into Russian society. |
В 2012 году была утверждена Концепция государственной миграционной политики на период до 2025 года, которая направлена на адаптацию и интеграцию мигрантов в российское общество. |
State bodies are developing a policy framework on biological and chemical safety in the Republic of Kazakhstan |
Госорганами РК разрабатывается «Концепция биологической и химической безопасности Республики Казахстан» |
The right to health framework obliges States, including public health-care workers, to ensure access to health facilities, goods and services, without discrimination. |
Базовая концепция права на здоровье обязывает государства, включая государственных медицинских работников, обеспечивать доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам на недискриминационной основе. |
At the time of writing, the Government was concluding the policy framework for the national vision "Liberia rising 2030". |
На момент написания доклада правительство завершало работу над рамочным политическим документом "Национальная концепция развития Либерии на период до 2030 года". |
The principal - agent framework offers a relatively new perspective from which commodity issues could be analysed by institutions such as UNCTAD. |
Концепция "принципал-агент" представляет собой относительно новый подход, с помощью которого такие учреждения, как ЮНКТАД, могли бы анализировать вопросы, связанные с сырьевыми товарами. |
In addition to its importance as an overarching framework for our global commitments, human security can be most valuable at the national and local levels. |
Помимо своего важного значения в качестве всеобъемлющей основы для наших глобальных обязательств концепция безопасности человека может иметь наибольшую ценность на национальном и местном уровнях. |
The concept of "participative solidarity" includes a component for donations, in addition to volunteer work and participatory actions, which compose the volunteerism framework. |
Концепция "активной солидарности" включает в себя компонент пожертвований в дополнение к добровольческой (волонтерской) работе и совместным действиям, которые образуют основу добровольчества (волонтерства). |
They agreed on the fact that the region needs a new approach based on identified priorities and a framework that ensures accountability and results. |
Они согласились с тем, что региону необходимы новый подход, основанный на обозначенных приоритетах, и концепция деятельности, обеспечивающая подотчетность и достижение результатов. |
The concept of ensuring that ICT investment aligns with business needs has been the focus of the further development of the ICT strategic framework. |
Концепция обеспечения того, чтобы инвестиции в сферу ИКТ вкладывались с учетом рабочих потребностей, была положена в основу дальнейшей разработки стратегического механизма в области ИКТ. |
The concept of sustainable development had evolved into an overarching and internationally agreed framework for promoting economic growth, advancing social development and protecting the environment. |
Концепция устойчивого развития превратилась во всеобъемлющую и согласованную на международном уровне систему обеспечения экономического роста, ускорения социального развития и охраны окружающей среды. |
Since its introduction in early 1999, the comprehensive development framework concept has been introduced to the various United Nations country teams in Africa. |
Концепция ВПР, после ее внедрения в начале 1999 года, была приняла в различных страновых группах Организации Объединенных Наций в Африке. |
Many delegations acknowledged the innovative framework of the report, while noting that the concept of "communication for development" needed additional clarification. |
Многие делегации признали новаторские рамки доклада, отметив при этом, что концепция "коммуникация в интересах развития" нуждается в дальнейшем разъяснении. |
The concept of confidence-building has been developed within the United Nations framework encompassing a variety of measures conducive to achieving structures of security based on cooperation and openness. |
Концепция укрепления доверия была разработана в рамках Организации Объединенных Наций и включает в себя разнообразные меры, способствующие созданию структур безопасности на основе сотрудничества и открытости. |
UNDP pointed out that a framework for assessment of national execution capacity was developed as part of the programme support document issued in November 1993. |
ПРООН отметила, что концепция оценки возможностей национального исполнения была разработана на основе документа по поддержке программ, который был опубликован в ноябре 1993 года. |
In order to enhance the momentum created at the Forum, a strategic framework approach is being formulated with inter-agency cooperation. |
Для закрепления прогресса, достигнутого на этом Форуме, в настоящее время в рамках межучрежденческого сотрудничества разрабатывается концепция стратегического подхода. |
As indicated in the independent expert's first report to the General Assembly, a human rights framework must guide the design and implementation of all social policies that aim to reduce poverty. |
Как указано в первом докладе независимого эксперта Генеральной Ассамблее, концепция прав человека должна ориентировать разработку и осуществление любой социальной политики, нацеленной на сокращение масштабов бедности. |
The theoretical framework of capacity-building, long subsumed in technical cooperation, has evolved and acquired an autonomy and legitimacy of its own. |
Теоретическая концепция создания потенциала, долгое время рассматривавшаяся лишь в рамках технического сотрудничества, претерпела изменения, приобрела самостоятельное значение и полностью утвердилась. |
There had been a significant improvement in the formulation of the budget estimates for MONUC, for which a results-based budgeting framework had been used. |
Наблюдалось значительное улучшение в составлении бюджетной сметы для МООНДРК, для которой использовалась концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |