Примеры в контексте "Forward - Пути"

Примеры: Forward - Пути
Here we have to take stock of our accomplishments thus far and examine tangible ways to take our work forward with the road map. В этой связи мы должны провести обзор того, что уже удалось достичь, и изучить практические пути продвижения вперед на основе плана осуществления.
In addition to serving on several panels, OIOS presented a paper identifying challenges facing the group and options for moving it forward. Помимо участия в нескольких дискуссионных форумах УСВН представило документ, в котором излагались проблемы, стоящие перед группой, и возможные пути ее дальнейшей работы.
We have committed ourselves to supporting Myanmar in moving forward on this path in a frank, candid and firm way. Мы выразили готовность оказать поддержку Мьянме в ее движении по этому пути, действуя честно, искренне и твердо.
These fundamental differences have proved to be a major obstacle to our forward movement towards a general agreement on a common package. Эти основополагающие расхождения оказались одним из главных препятствий на пути нашего дальнейшего продвижения вперед в направлении выработки общего согласия о едином пакете.
As the situation has now changed drastically, we need time for the Government of Timor-Leste and the international community to assess the options for the path forward. Поскольку сейчас ситуация меняется коренным образом, мы обязаны предоставить правительству Тимора-Лешти и международному сообществу время для того, чтобы рассмотреть возможные пути продвижения вперед.
Such welcome developments are indeed testimony to the fact that Afghanistan is moving forward on the path towards political stability and economic viability, as envisaged in the Bonn Agreement. Такие отрадные события являются свидетельством того, что Афганистан движется по пути достижения политической стабильности и экономической жизнеспособности, как предусмотрено Боннским соглашением.
Malaysia believes that we have to seriously mobilize sufficient political will and find additional ways to move countries forward on the path to progress in achieving the MDGs. Малайзия считает, что нам нужно серьезно мобилизовать достаточную политическую волю и найти дополнительные средства для обеспечения продвижения стран по пути прогресса в достижении ЦРДТ.
After decades of prolonged tension and hostilities, Africa, at last, is moving forward on its path of development. После продолжавшегося несколько десятилетий затянувшегося периода напряженности и вооруженных конфликтов Африка, наконец, продвигается вперед по пути развития.
Governments have to do more in the way of setting ambitious mandates and standards in order to drive forward the process of green innovation. От правительств ждут большего: постановки высоких целей и стандартов для продвижения по пути «зеленой революции».
Equally important will be the willingness by Member States and international organizations to identify the best possible ways forward, in particular with regard to fostering mutual trust and confidence. Не менее важное значение будет иметь готовность государств-членов и международных организаций определить максимально эффективные пути продвижения вперед, особенно это касается укрепления взаимного доверия и уверенности.
A. Highlights: Towards a consensus on moving the MDG agenda forward А. Основные тезисы: на пути к единому пониманию дальнейших задач по достижению ЦРДТ
The work of ESCAP is to advance the use of statistics to measure human achievements and to chart the journey forward in the development process. Работа ЭСКАТО состояла в обеспечении продвижения более эффективного использования статистических данных для измерения гуманитарных достижений и для определения дальнейшего пути вперед в процессе развития.
Some movement forward has been made towards halving the proportion of people without access to clean water. Был достигнут некоторый прогресс на пути к сокращению вдвое процентной доли людей, которые не имеют возможности получать чистую воду.
Considerable high-level diplomatic activity has taken place since my most recent report, indicating the willingness of subregional leaders to find ways of moving the peace process forward. Со времени представления моего последнего доклада имела место значительная дипломатическая активность на высоком уровне, свидетельствовавшая о готовности руководителей стран субрегиона изыскивать пути для продвижения вперед мирного процесса.
How should work on developing improved deflators for software investment be carried forward? Каковы пути дальнейшей работы по составлению усовершенствованных дефляторов для капитальных вложений в программное обеспечение?
These are positive steps forward in delivering the results that the vast Asia-Pacific region needs, which would bring ESCAP closer to the people it serves. Все это представляет собой позитивные шаги на пути к достижению результатов, в которых нуждается наш обширный регион, что дает возможность ЭСКАТО быть ближе к людям, которым она служит.
To achieve more inclusive and sustainable cities in the region more effective situational analysis, based on reliable data was needed to establish a baseline and help formulate ways forward. Для обеспечения более открытого и устойчивого развития городов в регионе требуется более эффективный ситуационный анализ на основе надежных данных для определения базовых показателей и пути вперед.
In 2010, countries undertook universal access reviews to assess progress against national targets, identify challenges and bottlenecks, and agree on strategies for moving forward. В 2010 году страны провели обзор всеобщего доступа для оценки прогресса на пути к достижению национальных целей, выявления проблем и узких мест и согласования стратегий для дальнейшей работы.
This note identifies current challenges in national and international investment policies, and explores ways of moving forward in order to make investment work for development. В настоящей записке высвечиваются нынешние вызовы для национальной и международной инвестиционной политики и рассматриваются пути продвижения вперед для обеспечения вклада инвестиций в процесс развития.
It is hoped that the new provisions of the Act will carry the Icelandic nation forward in the direction of increased equality of women and men. Выражается надежда на то, что благодаря новым положениям этого закона исландская нация продвинется вперед на пути повышения равенства женщин и мужчин.
Having considered the most appropriate ways of effectively implementing the Convention and the Protocol and successfully taking forward their workplan, рассмотрев наиболее приемлемые пути эффективного осуществления Конвенции и Протокола и успешной реализации их плана работы,
The Executive Body should also consider tasking specific existing expert groups to recommend the most constructive path forward for gathering and sharing data in the following areas. Исполнительному органу также следует поручить конкретным существующим группам экспертов выработать рекомендации в отношении оптимального пути продвижения вперед в вопросе сбора данных и обмена информацией в следующих областях.
Africa as a whole is increasingly emerging from a cycle of armed conflicts that have greatly worked against its forward progress towards development and prosperity. Африка в целом постепенно и по нарастающей выходит из цикла вооруженных конфликтов, которые существенно препятствовали ее продвижению по пути развития и процветания.
Leaders held important discussions on a range of actions to support economic recovery and define the path forward for strong, sustainable and balanced global growth. На этом саммите лидеры провели важные обсуждения по целому ряду мер, которые необходимо принять для поддержки экономического восстановления и определения пути продвижения вперед к надежному, устойчивому и сбалансированному глобальному росту.
Third, possible ways forward in terms of developing a procedure to enable the participation of indigenous peoples' representatives in the United Nations are outlined. В-третьих, обозначаются возможные дальнейшие пути разработки процедуры, обеспечивающей участие представителей коренных народов в работе Организации Объединенных Наций.