Примеры в контексте "Forward - Пути"

Примеры: Forward - Пути
With the active participation and support of the United Nations regional commissions in the process, countries and organizations are pushing forward towards greater international cooperation. В ходе этого процесса при активном участии и поддержке региональных комиссий Организации Объединенных Наций страны и организации продвигаются по пути укрепления международного сотрудничества.
I hope that you, Mr President, will help put us on the road forward. И я надеюсь, что вы, г-н Председатель, поможете нам на предстоящем пути.
An open meeting of interested delegations will take place on Tuesday, 21 October, to move this process forward. Во вторник, 21 октября, состоится открытое совещание заинтересованных делегаций, на котором будут обсуждаться пути продвижения вперед этого процесса.
This draft resolution is a result of your efforts, of your creative thinking, of your flexibility and of your ability to find possible ways forward. Данный проект резолюции стал результатом ваших усилий, вашего творческого мышления, вашей гибкости и вашего умения находить возможные пути вперед.
Ways forward towards the resumption of the negotiations and beyond Пути вперед к возобновлению переговоров и на дальнейшую перспективу
If the other administering Powers were to follow New Zealand's example, the United Nations would be much further forward in implementing its decolonization mandate. Если бы другие управляющие державы следовали примеру Новой Зеландии, Организация Объединенных Наций намного дальше продвинулась бы по пути осуществления ее мандата в отношении деколонизации.
Instead, the report proposed other ways forward, which minimized, if not undermined, the value of the right to self-determination. Вместо этого в докладе предлагаются иные пути продвижения вперед, которые минимизируют, если не подрывают, значимость права на самоопределение.
From this particular plenary debate, we hope that we will see ways found to move its recommendations forward. Благодаря этому конкретному обсуждению доклада в рамках пленарного заседания мы надеемся определить пути осуществления содержащихся в нем рекомендаций.
We can go forward with lies but - we can never go back. Мы можем продолжать лгать, но... обратного пути нет.
Precisely because of its long-term nature, judicial reform requires not only clarity, but also stamina and energy, to keep the process moving forward over the inevitable obstacles. Именно ввиду своего долгосрочного характера реформа судебной системы требует не только ясности, но и упорства и энергии, с тем чтобы продолжать двигать вперед этот процесс, преодолевая неизбежные на этом пути преграды.
As Ghana moves forward, assuming no substantial downturn in the general economic and political situation, the basic legal, tax and accounting frameworks are in place to support investment. По мере того как Гана продвигается вперед по этому пути, при условии, что не произойдет какого-либо существенного спада в общеэкономической и политической областях, она уже имеет базовые юридические, налоговые и бухгалтерские механизмы для стимулирования инвестиций.
The 2005 World Summit Outcome document welcomed the substantial progress made by the African countries in fulfilling their commitments and emphasized the need to carry forward the implementation of NEPAD. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приветствуется существенный прогресс, достигнутый африканскими странами в деле выполнения принятых ими обязательств, и подчеркивается необходимость продвижения вперед по пути осуществления НЕПАД.
The Government should carry forward the administrative decentralization it had begun, for it was a good way of defusing ethnic tensions. Правительству следует продолжать начатую им децентрализацию административных полномочий, поскольку продвижение по этому пути способствует смягчению этнических трений.
And we have addressed the various ways in which it ought to be possible to take forward cooperation and to achieve benefits in the interests of all concerned. Мы также рассмотрели различные возможные пути развития сотрудничества и достижения позитивных результатов, отвечающих интересам всех соответствующих сторон.
All of this reflects the desire by many governments to have a range of opportunities for pushing forward with liberalization, rather than relying solely on global multilateralism. Все это служит отражением желания многих правительств иметь в своем распоряжении целый спектр возможностей для продвижения вперед по пути либерализации, а не ограничиваться при этом опорой только на глобальную многосторонность.
We can also see where obstacles have prevented us from moving forward and can use our collective knowledge and creativity to find strategies for overcoming them. Мы также можем определить те сферы, в которых существуют препятствия на пути нашего продвижения вперед и можем использовать наши коллективные знания и изобретательность для выработки стратегий в целях их преодоления.
An important outcome of the mission was a reaffirmation of an understanding from the Government of Burundi on the next steps forward for the Commission's engagement with the country. Важным результатом работы миссии явилось подтверждение правительством Бурунди понимания в отношении последующих шагов на пути к взаимодействию Комиссии со страной.
These orientations strongly support the more specific concerns of those addressing the problems of malaria and diarrhoeal diseases and will be helpful in moving the world agenda for development forward. Подобная ориентация во многом содействует решению более конкретных проблем, касающихся борьбы с малярией и диарейными заболеваниями, и будет играть полезную роль в продвижении вперед на пути к осуществлению всемирной повестки дня для развития.
We take this opportunity to acknowledge the unstinting efforts of President Mbeki in trying to find a way to move the Ivorian peace process forward. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия президента Мбеки, который предпринимает попытки найти пути достижения прогресса в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре.
Mr. Jeenbaev said that, though the NPT was facing extraordinary challenges, international circumstances offered an opportunity to move the nuclear disarmament and non-proliferation agenda forward. Г-н Жеенбаев говорит, что, хотя ДНЯО сталкивается с чрезвычайными проблемами, международные условия дают возможность для продвижения по пути ядерного разоружения и нераспространения.
From all indications and reports, this Council meeting augurs well for the prospects of moving forward in the implementation of the Accra III Agreement. По всем признакам и сообщениям, это заседание совета министров знаменует собой хорошую перспективу для дальнейшего продвижения по пути осуществления Аккрского соглашения III.
Beyond expressions of support, the Special Adviser also found a readiness to proactively consider ways of working with one another and with Myanmar to find solutions for moving forward. Помимо поддержки Специальный советник увидел также готовность стран активно рассматривать пути сотрудничества друг с другом и с Мьянмой для поиска путей продвижения вперед.
The absence of a critical mass of women in decision-making was a major obstacle to moving the agenda forward. Отсутствие «критической массы» женщин в процессе принятия решений является одним из основных препятствий на пути реализации намеченных целей.
Today, despite economic difficulties and tragic natural disasters, the region is steadfastly moving forward towards greater economic, political and social development. Сегодня, несмотря на экономические трудности и трагические стихийные бедствия, регион упорно продвигается вперед по пути экономического, политического и социального развития.
At the coming World Summit in Johannesburg we must make a quantum leap forward towards sustainable development, improved poverty eradication and better management of our natural resources. На предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге мы должны осуществить качественный скачок на пути устойчивого развития, искоренения нищеты и обеспечения рационального использования наших природных ресурсов.