| Lack of critical mass is another stumbling block in the way of moving the agenda of women speedily forward. | Отсутствие критической массы является еще одним камнем преткновения на пути быстрого осуществления планов в интересах женщин. |
| Effective redress for human rights violations always provides a moral compass to guide the country forward on the path of reconciliation and democratization. | Эффективное возмещение за нарушения прав человека всегда представляет собой нравственный компас для определения направления с целью дальнейшего продвижения страны по пути примирения и демократизации. |
| The visit once again indicated to the Burundian population that the peace process is moving forward. | Этот визит еще раз показал населению Бурунди, что мирный процесс идет по пути прогресса. |
| The members of the Group meeting in Brasilia discussed ways and means to move the process forward. | На совещании в Бразилиа члены Группы обсудили пути и способы дальнейшего продвижения процесса. |
| This may include an in-depth examination by the Special Committee, the administering Powers and all others concerned on how to move the decolonization process forward. | Здесь можно предложить, чтобы Специальный комитет, управляющие державы и все другие заинтересованные стороны внимательно изучили вопрос о том, каким образом обеспечить продвижение по пути дальнейшей деколонизации. |
| I sincerely hope that these two developments will indeed create synergy and take us forward on the path of nuclear disarmament. | И я искренне надеюсь, что эти два события поистине генерируют синергию и продвинут нас вперед по пути ядерного разоружения. |
| Japan will be prepared to discuss ways forward in multilateral nuclear disarmament. | Япония будет готова обсудить пути продвижения вперед процесса многостороннего ядерного разоружения. |
| First, addressing HIV is central to moving forward the public health agenda, socio-economic development and human security. | Во-первых, проблема борьбы с ВИЧ является основной в усилиях по обеспечению продвижения по пути укрепления государственного здравоохранения, социально-экономического развития и безопасности людей. |
| With the general elections on 3 July 2011, Thailand is moving forward along the path of parliamentary democracy. | После всеобщих выборов, состоявшихся 3 июля 2001 года, Таиланд идет по пути парламентской демократии. |
| It has gradually moved forward in the consolidation of democratic ideals, by harmonizing its domestic legislation in accordance with international human rights. | Оно постепенно продвигается по пути упрочения демократических идеалов, приводя свое внутреннее законодательство в соответствие с международными правозащитными нормами. |
| In the meantime, Nauru was pushing forward with those constitutional amendments which did not require approval through a referendum. | В то же время Науру продвигается вперед на пути тех конституционных поправок, которые не требуют одобрения посредством референдума. |
| The institutional and political hindrances to moving forward remain considerable, and progress in implementing concrete measures has been tentative. | На пути вперед сохраняются весьма серьезные институциональные и политические преграды, а в области практической работы пока еще сделаны лишь первые шаги. |
| These activities include: the Society's fiftieth anniversary International Congress, "Reconciling the dichotomies of development: ways forward". | В числе указанных мероприятий - международный конгресс, посвященный пятидесятилетию Общества, под названием "Примирение дихотомий развития: пути движения вперед". |
| It provides guidelines, shows ways forward and sets goals for progress towards the equality of men and women. | Она дает ориентировки, указывает направления действий и устанавливает цели для продвижения на пути достижения равенства женщин и мужчин. |
| Indeed, it highlights the importance of moving forward with reforms of the global reserve system. | Более того, такое положение указывает на важность продвижения вперед по пути реформирования мировой резервной системы. |
| Our great country is indeed marching forward in peace and unity. | Наша великая страна действительно идет вперед по пути мира и единства. |
| First, he asks for continuing support and feedback as he goes forward. | Во-первых, он просит продолжать оказывать поддержку и предоставлять мнения по мере продвижения им по этому пути. |
| It appears to us that there are two main ways of moving the process forward. | Нам кажется, что есть два главных пути продвижения вперед. |
| The Hong Kong Ministerial Declaration renewed political commitment to the Doha negotiations and moved it forward incrementally. | Гонконгская декларация министров, в которой вновь была подтверждена политическая приверженность дохийским переговорам, стала еще одним шагом на пути вперед. |
| It also provided insights on how best to move the Initiative forward. | На нем были также проанализированы наилучшие возможные пути дальнейшей реализации этой инициативы. |
| Those experiences have prompted indigenous peoples to look back and reclaim their histories, while moving forward. | Опыт в этой области вынудил коренные народы, при продвижении вперед на пути прогресса, обратить свои взоры в прошлое и вновь предъявить права на свою историю. |
| It is therefore important for all parties to foster an environment that is conducive to moving the process forward. | В этой связи обеим сторонам важно способствовать созданию такого климата, который привел бы к дальнейшему продвижению вперед на пути реализации этого процесса. |
| The world has moved forward in its endeavour to chart new ground in technology, and, as a result, we have made strides forward in improving the quality of life of our citizens. | Мир успешно продвигается по пути технологических открытий, следствием чего стал прогресс в области улучшения качества жизни наших граждан. |
| These indicators and targets will also assist the Organization to identify improvements and refine the framework going forward. | Эти показатели и целевые показатели также помогут Организации определить пути усовершенствования и дальнейшего уточнения системы. |
| Many proposals on strengthened global governance and coherence emerged in the plenary meetings and round tables to move the Monterrey Consensus forward. | В ходе пленарных заседаний и круглых столов были выдвинуты многочисленные предложения об улучшении управления и повышении согласованности на глобальном уровне в целях продвижения вперед по пути выполнения Монтеррейского консенсуса. |