Примеры в контексте "Forward - Пути"

Примеры: Forward - Пути
Since the indications presented in the 2002 ICT strategy, next-generation enterprise resource planning and enterprise content management projects have been foreseen as integral components for a path forward leading the organization into the twenty-first century. По сравнению с положениями Стратегии 2002 года в области ИКТ предусматривается, что проекты следующего поколения в области планирования общеорганизационных ресурсов и управления информационными ресурсами станут неотъемлемой составной частью перспективных решений на пути движения организации в двадцать первое столетие.
I am pleased to note that the international community is converging on ways forward, particularly in combating racism in sports and strengthening the procedures of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. С удовлетворением отмечаю, что международное сообщество начинает приходить к единому мнению в отношении того, по какому пути идти вперед, в частности в том, что касается борьбы с расизмом в спорте и укрепления процедур Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Now we must apply this new way of working to the great challenges we face as we go forward, including negotiating the comprehensive test-ban treaty, and the fissile material cut-off treaty. Теперь мы должны применить этот новый способ работы к решению тех громадных задач, которые возникают на нашем пути по мере нашего продвижения вперед, в том числе к переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и договору о свертывании производства расщепляющегося материала.
Annex II of the Gleneagles Communiqué, on financing commitments, calls for consideration by a working group of the means for carrying out innovative financing mechanisms that can help to deliver and bring forward the financing needed to achieve the Millennium Development Goals. В приложении II по финансированию обязательств к Глениглзскому коммюнике рабочей группе предлагается изучить пути налаживания нетрадиционных механизмов финансирования, которые могли бы содействовать мобилизации и выделению финансовых средств, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By 1998, annual meetings were being held between the Working Group and senior ASEAN government officials to discuss how the idea of establishing an ASEAN human rights mechanism could be moved forward. К 1998 году сложилась практика проведения ежегодных совещаний с участием членов Рабочей группы и высокопоставленных представителей государств - членов АСЕАН, на которых обсуждались пути практической реализации идеи создания правозащитного механизма АСЕАН.
The need for donor coordination is crucial, as will be the need for some countries to come forward and take the lead on some of these critically important issues. Международное сообщество и, в частности, Организация Объединенных Наций давно обратили внимание на этот факт и пытаются найти пути и средства, чтобы разорвать этот порочный круг.
The clear path forward required the disarming and disbanding of Hizbollah and other militias, and the exercise by Lebanon, like any sovereign State, of control and authority over all its territory. Однако не было готовности пойти по этому пути, и в течение последнего месяца народы Израиля и Ливана заплатили высокую цену за это бездействие.
We ask the international community and the Security Council in particular to continue to help Burundi, so that it may continue forward on the path to peace. Мы просим международное сообщество и в частности Совет Безопасности продолжать помогать Бурунди, с тем чтобы она могла продолжать движение по пути к миру. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии.
Despite the economic disparities among the member States of the East African Community, the comparative advantages of integration fostered interest in carrying forward the integration process, as reflected in ongoing work to establish a Burundi internal revenue agency. Несмотря на разный уровень экономического развития стран, входящих в Восточноафриканское экономическое сообщество, относительные преимущества интеграции породило желание идти вперед по пути процесса интеграции.
If it does those things, it will have made huge strides forward - not just towards membership of the Partnership for Peace, but in due course towards membership of the Atlantic alliance itself. Если это будет сделано, то стране удастся значительно продвинуться вперед не только по пути к присоединению к программе «Партнерство ради мира», но и членству в самом Атлантическом союзе.
It also noted that the establishment of a national council for human rights and fundamental freedoms and the involvement of civil society in the universal periodic review follow-up process demonstrated Libya's commitment to moving forward on the path of human rights, democracy and the rule of law. Он также отметил, что создание национального совета по правам человека и основным свободам и задействование гражданского общества в процессе принятия последующих мер в связи с итогами универсального периодического обзора свидетельствуют о приверженности Ливии продвижению вперед на пути к обеспечению прав человека, демократии и правопорядка.
It took sweat, tears and sleepless nights in New York and here in Geneva for them to produce this excellent text, which puts us in good stead to go forward and show results as we proceed. Они пролили много пота и слез и провели много ночей без сна в Нью-Йорке и здесь, в Женеве, для того чтобы подготовить этот прекрасный текст, который дает нам хорошие возможности для продвижения вперед и для достижения результатов на этом пути.
They determined that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination should consider the future of the United Nations- business agenda, a crucial step for taking this cooperation forward at the highest levels of Organization management. Они пришли к выводу о том, что Координационному совету старших руководителей системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть будущую программу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, что является важным шагом на пути к выводу вопроса о таком сотрудничестве на самые высокие управленческие уровни Организации.
Founding member Dean DeLeo said: We wanted someone who would not only do our earlier songs justice, but would also write new songs and carve out a different path forward with us. Основатель группы Дин ДеЛео сказал: «Нам нужен был кто-то, кто не только будет достойно исполнять ранние песни, но и будет писать новые, проходя с нами по новому пути.
1 Best Practices in Poverty Eradication: Case Studies from the Field. Sub-committee for the Eradication of Poverty of the NGO Committee for Social Development with a Forward by Nitin Desai, former United Nations Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. В одном из недавно подготовленных исследований, посвященном передовому опыту борьбы с нищетой, указываются пути эффективного взаимодействия государственного сектора с гражданским обществом для обеспечения удовлетворения потребностей уязвимых групп населения.