The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. |
Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения. |
He confirmed that collaborating with agencies at an earlier stage would allow UNHCR better to formulate exit strategies. |
Он подтвердил, что налаживание сотрудничества с учреждениями на раннем этапе позволит УВКБ лучше формулировать стратегии ухода. |
We do not need to formulate novel ideas to this end. |
Для этого нам не нужно формулировать новые идеи. |
He postulated that by studying the causes of terrorism, States could better formulate strategies about how to deal with it. |
По его мнению, изучая причины терроризма, государства смогут лучше формулировать стратегии борьбы с ним. |
Some other delegations suggested a methodology that would formulate pointers to assist in the ascertainment of the existence of a unilateral obligation of a State. |
Некоторые другие делегации предложили использовать методологический подход, позволяющий формулировать ориентиры для содействия установлению наличия одностороннего обязательства государства. |
As is the case under the law of treaties, the State has capacity to formulate unilateral acts. |
Как и в сфере международных договоров, государства обладают правоспособностью формулировать односторонние акты. |
Within the Sixth Committee, various opinions have been expressed indicating a reluctance to broaden the circle of persons qualified to formulate unilateral acts. |
В Шестом комитете высказывались различные мнения относительно нежелательности расширения круга лиц, правомочных формулировать односторонние акты. |
The detailed Questionnaire developed by our marketing analyst will make it easier for you to better formulate your needs. |
На этом сайте Вы найдёте подробную анкету, разработанную нашими маркетологами, чтобы Вам было проще формулировать задание. |
It has also demonstrated the ability to formulate principal policy objectives. |
Она также продемонстрировала способность формулировать основные политические цели. |
Nevertheless, such freedom on the part of States to formulate reservations cannot be unlimited. |
Тем не менее эта свобода государств формулировать оговорки не может быть неограниченной. |
Combating poverty is primarily the responsibility of Governments, which must formulate, execute and strengthen national plans and programmes. |
Основную ответственность за борьбу с нищетой несут правительства, которые должны формулировать, осуществлять и укреплять национальные планы и программы. |
Such a broad delegation of authority enables heads of a procuring entity to formulate procurement rules on an ad hoc basis. |
Такое широкое делегирование полномочий позволяет главам закупающих организаций формулировать в каждом отдельном случае специальные закупочные правила. |
Through national minority organisations, these groups can formulate and promote their own interests. |
Действуя через организации национальных меньшинств, эти группы могут формулировать и реализовывать свои интересы. |
This is the basis for appropriate tools to formulate adequate policies for social and gender equity in services. |
Такова основа для соответствующих инструментов, позволяющих формулировать адекватную политику, обеспечивающую социальное и гендерное равенство в секторе услуг. |
The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation. |
Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку. |
It has become extremely difficult to formulate reform that will accommodate all the individual desires of all Member States. |
Стало чрезвычайно трудно формулировать реформу таким образом, чтобы она отвечала требованиям всех государств-членов. |
However, this in no way implies that these States may not formulate objections. |
Это, однако, совсем не означает, что эти государства не могут формулировать возражений. |
To plan and formulate development initiatives, environmental conservation programmes and cultural programmes. |
Планировать и формулировать инициативы в области развития, программы сохранения окружающей среды и программы культурного развития. |
It is worth asking whether a State can formulate a unilateral act through silence. |
В более конкретном плане необходимо задаться вопросом о том, может ли государство формулировать односторонний акт путем молчаливого согласия. |
Article 19 of the 1986 Convention is identical, except that it also gives international organizations the power to formulate reservations. |
Статья 19 Конвенции 1986 года является идентичной с той лишь разницей, что возможность формулировать оговорку в ней в равной степени предоставлена международным организациям. |
Technology foresight promoted competitiveness and economic growth and enabled countries to formulate technology innovation policies and strategies. |
Технологическая перспектива позволяет повышать конкурентоспособность, содей-ствовать экономическому росту и формулировать политику и стратегии по вопросам технологических инноваций. |
Non-governmental organizations could also be very useful in helping individuals to formulate and submit their communications to the Committee. |
Неправительственные организации могли бы также выполнять весьма полезную роль, помогая людям формулировать сообщения и представлять их Комитету. |
In a globalized world, international developments affect developing countries' ability to formulate and implement the policies for realizing the right to development. |
В глобализированном мире международные события воздействуют на способность развивающихся стран формулировать и осуществлять политику, направленную на реализацию права на развитие. |
He appealed to the treaty bodies to formulate more precise recommendations in their concluding observations. |
Он призвал договорные органы в своих заключительных замечаниях формулировать более конкретные рекомендации. |
Concerning the entities that may formulate an approval, opposition or recharacterization, see guideline 2.9.4 above. |
Относительно образований, способных формулировать одобрение, несогласие или переквалификацию, см. выше руководящее положение 2.9.4. |