Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силах

Примеры в контексте "Forces - Силах"

Примеры: Forces - Силах
It is therefore important that potential partners should have a realistic view of each other's goals and motivations, as well as of existing market forces. Поэтому представляется важным, чтобы потенциальные партнеры имели реалистичное представление о целях и позициях друг друга, а также о действующих рыночных силах.
Today more than 300,000 children under the age of 18 are serving in government forces or armed groups in various parts of the world. В настоящее время в различных районах мира свыше 300000 детей в возрасте моложе 18 лет служат в правительственных силах или входят в состав вооруженных групп.
Since the inception of the programme in 2003, DDR has focused so far only on militia forces formally affiliated with the Ministry of Defence. Со времени учреждения этой программы в 2003 году процесс РДР до сих пор был сосредоточен только на тех силах ополченцев, которые официально связаны с министерством обороны.
The West must disavow these mandates and insist on truly neutral international forces, under the United Nations, to monitor a future cease-fire and to mediate. Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами.
In each case, these are forces that are led by, and have recruited from, sections of the population loyal to the former President. Во всех случаях речь идет о силах, которые формируются из числа сторонников бывшего президента и возглавляются ими.
Affirmative action shall be taken in favour of the people of Darfur to augment their representation in the public and civil service and regular forces. Для увеличения представленности жителей Дарфура в государственной и гражданской службе и регулярных силах осуществляются позитивные действия в их пользу.
Representation of the Movement(s) in the SAF and SPF and other regular forces Представительство движений в СВС и ПС и других регулярных силах
The mission took note of the continuing need of ISAF for adequate forces and resources to ensure the continued success of the ISAF operations. Миссия приняла к сведению, что МССБ по-прежнему нуждаются в адекватных силах и ресурсах для обеспечения дальнейшего успеха операций МССБ.
Women and girls for example who play a significant role in some fighting forces, should appropriately be targeted and benefit from relevant post-conflict programs. Вместе с тем женщины и девочки, которые играют важную роль в некоторых воюющих силах, должны быть должным образом охвачены соответствующими программами, рассчитанными на постконфликтный период, а также извлекать из них положительные результаты.
The statements made to Parliament by Prime Minister David Cameron on 18 January 2012 cannot be interpreted otherwise, as he referred to the Malvinas Islands military forces and said that he had convened the National Security Council to discuss this issue. Среди прочего, невозможно каким-либо иным образом истолковать заявления премьер-министра Дэвида Кэмерона, с которыми он выступил в парламенте 18 января, заявив по вопросу о вооруженных силах Мальвинских островов, что он созвал Совет национальной безопасности для обсуждения этого вопроса.
Furthermore, it welcomed the establishment of a joint intelligence fusion centre in Goma, Democratic Republic of the Congo, to share information on the negative forces in the subregion and combat the illegal exploitation of natural resources. Помимо этого он приветствовал создание объединенного разведывательного центра в Гоме (Демократическая Республика Конго) для обмена информацией о «негативных силах» в субрегионе и борьбы с незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
It was subsequently learned that the owner of the store, Jamil al-Hussein, who was taken to the Ibn al-Nafis Hospital, is a chief warrant officer in the law enforcement forces. Впоследствии было установлено, что владелец этого магазина Джамаль аль-Хусейн, который был доставлен в госпиталь Ибн аль-Нафис, является страшим уорент-офицером в правоохранительных силах.
While perceptions of the Afghan forces remain steady, over half of Afghan respondents believed that both the army and the national police were capable but needed additional resources. Хотя представления об афганских силах по-прежнему устойчивы, более половины опрошенных афганцев выразили ту точку зрения, что и армия, и национальная полиция функциональны, но нуждаются в дополнительных ресурсах.
Within professional military forces MOTAPM are primarily a defensive weapon used to delay and disrupt enemy movement, and to channel them into selected areas where they can be engaged by other weapon systems. В профессиональных вооруженных силах МОПП представляют собой в основном оборонительное оружие, которое применяется для того, чтобы задержать и сорвать продвижение противника, направив его в определенные районы, где против него могут быть применены другие системы оружия.
He was one of many children who were abducted by LTTE under its policy of requiring one child from each family in that region to serve in its military forces. Он стал одним из многих детей, похищенных ТОТИ, в рамках проводившейся ею политики, предполагавшей вербовку одного ребенка из каждой семьи в этом регионе для службы в ее вооруженных силах.
The Maldives National Defence Force, which had long-standing experience in the protection and surveillance of the country's vast open sea borders, would contribute military observers and infantry to join the peacekeeping forces of the United Nations in the following two years. Мальдивские силы национальной обороны, имеющие немалый опыт в области охраны протяженных и открытых морских границ страны и пограничного контроля, предоставят военных наблюдателей и пехотинцев, которые будут нести службу в миротворческих силах Организации Объединенных Наций в течение двух последующих лет.
Annual exchange of military information on forces, major weapons systems and on plans for their deployment; ежегодный обмен военной информацией о военных силах, основных системах вооружения и планах их развертывания;
Women in the forces (Defence) 76 Женщины в вооруженных силах (Министерство обороны)
The following table shows the distribution of women in the various forces and the common corps. Источник: Наблюдательный совет по положению женщин в Вооруженных силах.
Decides to renew for a period of six months the authorization given to Member States participating in ECOWAS forces together with French Forces supporting them; постановляет возобновить на шестимесячный период полномочия, предоставленные государствам-членам, участвующим в силах ЭКОВАС, совместно с поддерживающими их французскими силами;
Last year it also provided important transparency about its actions and policies via publication of two fact sheets on its nuclear forces and its promotion of non-proliferation, arms control and disarmament objectives. В прошлом году она также обеспечила важную транспарентность в отношении своих действий и политики посредством опубликования двух фактологических бюллетеней о своих ядерных силах и содействия достижению целей нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
More generally, does the Government of Rwanda have knowledge of, and documentation on, foreign forces or entities operating in the Democratic Republic of the Congo? В целом, имеет ли правительство Руанды какую-либо информацию и документы об иностранных силах или образованиях, действующих в Демократической Республике Конго?
Internally, there is a mechanism for cooperation among the various judicial authorities and the competent administrative authorities that is governed by the laws and regulations on security departments and forces. Внутри страны имеется механизм сотрудничества между различными судебными органами и компетентными административными органами, который регулируется законами и постановлениями о подразделениях и силах безопасности.
In practice however, employment in the construction industry, transport, mining and paramilitary forces have been essentially filled by males, probably because the job characteristics meet traditional male attributes, such as physical strength. На деле, однако, в строительстве, на транспорте, в горнодобывающей отрасли и в военизированных силах заняты в основном мужчины, вероятно потому, что характер работы в них соответствует традиционным представлениям о мужских качествах, таких как физическая сила.
The issue of global economic inequality and the underlying economic forces contributing to its growth continues to be debated in many forums. На многих международных форумах по-прежнему обсуждаются проблема глобального экономического неравенства и вопрос об экономических силах, которые являются причиной усугубления такого неравенства.