Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силах

Примеры в контексте "Forces - Силах"

Примеры: Forces - Силах
For instance, in June 2007 the Sudan Liberation Movement/Army, one of the signatories to the Darfur Peace Agreement, agreed with UNICEF the modalities for the identification and release of children associated with its forces and ongoing verification to prevent child recruitment. Например, в июне 2007 года Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, одна из сторон, подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, договорились с ЮНИСЕФ о способах выявления и освобождения детей, участвующих в их силах, и непрерывного осуществления контроля в целях предотвращения вербовки детей.
The Joint Military Commission has been functioning without a full-time chairman for nine months and General Kazembe of Zambia, who holds a full-time appointment in his country's military forces, has been obliged to carry out the duties of Chairman. На протяжении девяти месяцев Совместная военная комиссия работает без штатного председателя, и генерал Казембе, Замбия, занимающий штатную должность в вооруженных силах своей страны, был вынужден выполнять обязанности Председателя.
Regarding family members of persons who had served in the military forces of another State, a category normally denied Estonian citizenship, it was important to clarify that children of such personnel could apply for citizenship without any restrictions. Что касается прав на гражданство членов семьи лица, отслужившего в вооруженных силах другого государства, - категории, которой обычно отказывается в эстонском гражданстве, то следует пояснить, что дети таких лиц могут подавать на гражданство без каких-либо ограничений.
I am pleased to report that within the framework of the Tripartite Plus Joint Commission and within the framework of joint verification mechanisms, the region has moved quickly to address the issue of negative forces. Мне приятно сообщить, что в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии и совместных механизмов проверки регион стремительно продвигается вперед в направлении решения вопроса о «негативных силах».
Its purpose is to have a precise understanding of the forces and other capabilities a Member State will have available, at a given state of readiness, should it agree to contribute to a peacekeeping operation. Цель резервных соглашений состоит в обеспечении четкого представления о силах и средствах того или иного государства-члена, которые будут поддерживаться на согласованном уровне готовности и которые это государство сможет предоставить, если оно согласится внести вклад в конкретную операцию по поддержанию мира.
(b) Any further information of a military or security nature about Federal Republic of Yugoslavia forces in the territory of Kosovo and the GSZ and ASZ requested by the international security force (KFOR) commander. Ь) любую другую информацию военного характера или по вопросам безопасности о силах Союзной Республики Югославии на территории Косово и в НЗБ и ВЗБ, которую запрашивает Командующий международными силами безопасности (СДК).
(b) Carrying out, without the permission of the Government, any hostile activity against a foreign State or enrolling in the military forces of such a State; Ь) осуществление без санкции правительства враждебных действий против иностранного государства или поступление на службу в вооруженных силах такого государства;
Advice and support for the training, registration and deployment of police, military, security and civilian officers in the Transitional Federal Government forces Консультирование и поддержка в связи с обучением, регистрацией и направлением полицейских, военнослужащих, сотрудников сил безопасности и гражданских сотрудников на службу в силах переходного федерального правительства
Parties also shared information on their national climate change priorities, socio-economic scenarios and the relevant driving forces, and on their national institutional arrangements, critical success factors, barriers and constraints. Стороны также обменялись информацией о своих национальных приоритетах в отношении изменения климата, сценариях социально-экономического развития и соответствующих движущих силах, а также о национальных институциональных механизмах, важнейших факторах успеха, проблемах и трудностях.
Such an interpretation seems untenable in view of the fact that par. 3 speaks of "military forces of a State" and par. 2 does not have that addition. Такое толкование представляется несостоятельным с учетом того, что в пункте З говорится о «вооруженных силах государства», а в пункте 2 такого добавления нет.
After independence, and in accordance with the Government's policy of national reconciliation, many Namibian members of these forces remained in the employ of the Namibian Defence Force and the Namibian Police. После обретения независимости благодаря проводимому правительством курсу на национальное примирение многие намибийцы, входившие в состав этих сил, остались служить в намибийских силах обороны и намибийской полиции.
The recruitment of mercenaries in the United Kingdom is only illegal in certain very limited cases (namely, when British citizens would serve in the forces of a foreign State at war with another foreign State which is at peace with the United Kingdom). Вербовка наемников в Соединенном Королевстве является незаконной только в нескольких весьма ограниченных случаях (а именно, когда британским гражданам предстоит служить в вооруженных силах иностранного государства, находящегося в состоянии войны с другим иностранным государством, которое находится в состоянии мира с Соединенным Королевством).
There was no case law on the issue of responsibility for the conduct of peacekeeping forces, because the Charter had no provisions on peacekeeping operations and did not envisage any use of force by the United Nations against States. Вопрос об ответственности за действия сил по поддержанию мира не является объектом юриспруденции, поскольку принятый в Сан-Франциско Устав не имеет положений о таких силах и не предусматривает возможности того, что Организация Объединенных Наций может применить силу против государств.
(a) [Compel(ing) indigenous persons to serve in the forces of a hostile Power; а) [принуждения(ю) лиц коренных народов к службе в вооруженных силах одной из враждебных держав;
With the evolving situation in Liberia since the departure of President Taylor and the establishment of UNMIL, reports are being received of the clandestine return of Sierra Leoneans affiliated with former President Taylor's forces. В условиях меняющейся с уходом президента Тэйлора ситуации в Либерии и развертывания МООНЛ поступают сообщения о подпольном возвращении граждан Сьерра-Леоне, служивших в вооруженных силах бывшего президента Тэйлора.
Our sons take part in the United Nations forces in South Sudan and in Darfur, and we contribute - out of our limited resources - to efforts to support development and provide health care to our brothers and sisters in the south and west of the Sudan. Наши сыновья участвуют в силах Организации Объединенных Наций в Южном Судане и Дарфуре, и мы вносим свой вклад - несмотря на наши ограниченные ресурсы - в усилия по оказанию поддержки в деле развития и оказания медицинской помощи нашим братьям и сестрам на юге и западе Судана.
It challenged the conventional approach based on market forces, and recommended that Governments intervene and coordinate their economic and social policies in order to create jobs, reduce inequalities, promote social justice, and in this way end poverty. В докладе ставится под сомнение основанный на рыночных силах конвенционный подход и дается рекомендация государственным органам власти действовать и согласовывать свою экономическую и социальную политику, с тем чтобы создавать рабочие места, уменьшить неравенство, обеспечить социальную справедливость и, таким образом, покончить с нищетой.
The parties to the peace process have yet to provide for the release arrangements and reintegration programmes that would have allowed children in those forces their rights to measures for recovery and reintegration. Стороны, участвующие в мирном процессе, не предусмотрели ни мер по освобождению, ни программ реинтеграции, которые обеспечили бы детям, находящимся на службе в этих силах, возможность освобождения и реинтеграции.
The Group gathered information about Nkunda's forces from numerous sources, including MONUC, Congolese civilian and military services, members of the diplomatic community, CNDP, FDLR-FOCA, non-governmental organizations and civil society organizations. Информацию о силах, которыми командует бывший генерал Нкунда, Группа получила из многих источников, включая МООНДРК, гражданские и военные власти Демократической Республики Конго, членов дипломатических кругов, НКЗН, ДСОР-СБС, неправительственные организации и организации гражданского общества.
My Special Representative for Children and Armed Conflict verified that opposition armed groups recruited and used children in their forces and that some groups resorted to terror tactics that resulted in the death and injury of children and other civilians. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах подтвердил, что вооруженные оппозиционные группы вербовали и задействовали детей в своих силах и что некоторые группы прибегали к тактике запугивания, что приводило к гибели и причинению вреда здоровью детей и других гражданских лиц.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again. Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
For its part, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has sent a detailed communication describing the presence of Russian mercenaries in the Armenian forces, based on data provided by the Ministries of Defence, National Security, the Interior and by the Supreme Court of Azerbaijan. Со своей стороны министерство иностранных дел Азербайджана прислало подробное сообщение, в котором говорится о присутствии русских наемников в армянских силах на основе данных, полученных от министерства обороны, министерства национальной безопасности, министерства внутренних дел и верховного суда Азербайджана.
It was also necessary to develop partnerships between States wishing to participate in those forces and States ready to provide them with the wherewithal to do so, in order to increase the number of participants in the standby arrangements. Вместе с тем необходимо развивать партнерские отношения между странами, которые хотели бы участвовать в этих силах, и странами, которые готовы предоставить им все для этого необходимое, с тем чтобы увеличить число участников резервных соглашений.
The status of forces agreement, the General Roosevelt Johnson affair, funding and supply of equipment and material by the international community to ECOMOG, the internal dynamics of ECOMOG itself and the possible pull-out of ECOMOG from Liberia were other issues that were similarly discussed. Аналогичным образом были обсуждены и другие вопросы, в частности состояние соглашения о силах, дело генерала Рузвельта Джонсона, финансирование ЭКОМОГ международным сообществом и поставки им оборудования и материалов для ЭКОМОГ, внутренние изменения в самой ЭКОМОГ и возможный вывод ЭКОМОГ из Либерии.
(a) Prevent and end the association of children under the age of 18 with armed and auxiliary forces, otherwise known as local defence units; а) прекратить и предотвращать использование детей в возрасте до 18 лет в вооруженных силах и подчиняющихся им силах, известных в качестве местных отрядов обороны;