Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силах

Примеры в контексте "Forces - Силах"

Примеры: Forces - Силах
Moreover, France is making a significant contribution to external operations, in particular in the former Yugoslavia, both to the forces under the command of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and to United Nations peacekeeping missions. Кроме того, Франция принимает существенное участие во внешних операциях, в частности в бывшей Югославии, а также в вооруженных силах, действующих под командованием НАТО, равно как и в деятельности полицейских компонентов миссий, работающих на основании мандата Организации Объединенных Наций.
The intensified pattern of assassinations reinforced the widespread perception by civilians that the Taliban can strike anywhere at anytime with impunity and that the Government and international forces are failing to protect them. Расширившийся масштаб убийств подкрепил широко распространенное представление гражданского населения о том, что талибы могут безнаказанно нанести удар в любом месте и в любое время и что правительство и международные силы не в силах остановить их.
As we engage in furthering our Conventional Forces in Europe (CFE) agreement, we should seriously consider reducing the burden of military budgets and forces globally. Поскольку мы заявляем о нашей приверженности Договору об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ), мы должны серьезно рассмотреть сокращение бремени военных бюджетов и сил в глобальном масштабе.
Thirdly, the revision of the law on self-defence forces, which is now under deliberation by the Japanese Parliament, does not in any way relate to the overseas deployment of the self-defence forces. В-третьих, пересмотр закона о силах самообороны, что в настоящее время обсуждается японским парламентом, никак не связан с размещением наших сил самообороны за рубежом.
The poor command and control structure of the FARDC and the lack of regular support and payment of salaries to its forces contribute to indiscipline among its ranks, which depend on the local population for their sustenance. Слабость структуры управления войсками в Вооруженных силах Демократической Республики Конго, а также недостатки регулярного снабжения и выплаты военнослужащим денежного довольствия подрывают дисциплину в их рядах, вынуждая их добывать средства к существованию за счет местного населения.
It provoked tears as well as incisive questions about unarmed peace-keeping forces and the double-dealing of a Western society that picks its moral fights with commodities in mind. Фильм вызвал как слезы, так и острые вопросы о невооружённых силах поддержания мира и лицемерии западного общества,
The poverty reduction strategy paper, supported by the country's development partners, was in harmony with the principle of economic development based on the driving forces of industry and the private sector. Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, который поддер-живают партнеры по развитию страны, сочетается с принципом экономического развития, основанным на движущих силах промышленности и частного сектора.
His delegation stressed the importance of universal participation in peacekeeping forces which played an essential role in reducing tension, resolving conflicts and ensuring a propitious environment for peacebuilding in the post-conflict phase. His country had participated in Делегация Йемена подчеркивает важность всеобщего участия в миротворческих силах, которые играют важнейшую роль в снижении напряженности, урегулировании конфликтов и обеспечении благоприятных условий для миростроительства на постконфликтном этапе.
In 2010 Herschel Space Observatory captured a new image of Pillars of Creation in far-infrared wavelengths, which allows astronomers to look inside the pillars and structures in the region, and come to a much fuller understanding of the creative and destructive forces inside the Eagle Nebula. В 2011 году космическая обсерватория «Гершель» сделала новую фотографию Столпов Творения в дальней инфракрасной части спектра, что позволило астрономам заглянуть внутрь самих Столпов и структур в окружающих их пространстве и получить новую информацию о созидательных и разрушительных силах, действующих в туманности Орёл.
As the Sun ages, it will grow hotter and brighter to the point where the balance between these reactions will fail, causing the Sun to first expand into a red giant, and then collapse into a white dwarf, the collapse limited by the atomic forces. Когда с возрастом Солнце станет более горячим и ярким, этот баланс нарушится и Солнце начнёт расширяться до тех пор, пока не превратится в красного гиганта, а после не сожмётся в белого карлика - прекращение жизненного цикла при ограниченных атомных силах (англ.)русск...
Within this framework, integrative thinking can be learned by focusing on all of the factors and forces involved in a solution, and pondering how each element influences the others. В этих рамках научиться целостному восприятию можно за счет сосредоточения внимания на всех факторах и силах, влияющих на принятие того или иного решения, и за счет анализа взаимодействия всех элементов.
The presence of Angolan, Chadian and French mercenaries alongside government troops has also been reported, as has the presence of mercenaries in the opposition forces, including the Ninjas, Zulus, Mambas and Cocoyes. Кроме того, имеются сведения о присутствии наемников в оппозиционных силах, которые сражаются на стороне нинья, зулусов, мамба и кокойе.
When Russia annexed Crimea last year, President Vladimir Putin announced his readiness to put Russian nuclear forces on alert, and even signaled plans to "surprise the West with our new developments in offensive nuclear weapons." Когда Россия аннексировала Крым в прошлом году, президент Владимир Путин объявил о своей готовности объявить тревогу в российских ядерных силах и даже сообщил о планах «удивить Запад нашими новыми разработками в наступательном ядерном оружии».
The informal sector thrives because of its responsiveness to market forces; ease of entry and exit makes it a magnet for entrepreneurs from all sections of society, including women, the poor and minority groups. в рыночных силах, тогда как отсутствие ограничений в отношении выхода на этот рынок и ухода из него делает его привлекательным для предпринимателей среди всех групп общества, включая женщин, бедные слои и меньшинства.
Hence, it is useful to reflect on the forces that brought us together. and on W-what key lessons we have we learntlearned.? Поэтому полезно подумать о тех силах, которые нас объединили, и о тех уроках, которые мы усвоили.
We are pleased to have directly benefitted from the Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty. Мы удовлетворены непосредственными позитивными результатами для наших стран Договора о ядерных силах средней дальности (ЯССД).
He joined the Canadian Forces in 1974 as a Cadet at Royal Roads Military College. В 1948 году он поступил на военную службу в вооружённых силах Канады, став кадетом военного колледжа Ройал Роудс.
2.1 In early 2004, the complainant undertook his military service with the Air Forces, where he served as a guard (lowest rank). 2.1 В начале 2004 года заявитель проходил воинскую службу в Военно-воздушных силах в звании рядового (низший чин).
Dependents of Canadian Forces personnel killed while serving in active military missions will have the support of the University of Calgary to complete undergraduate degrees. Служащие в канадских силах и убитые во время службы и активных военных действий будут иметь поддержку со стороны Калгарского университета, чтобы завершить курс обучения.
Compared to the past five years, more women have now been recruited into the Republic of Fiji Military Forces (RFMF). В настоящее время, по сравнению с последними пятью годами, больше женщин привлекается к военной службе в Вооруженных силах Республики Фиджи (ВСРФ).
Nelson had been the first non-white commissioned officer in the United States Army Air Forces during World War II; he operated an import car dealership before the venture with Banks. Нельсон был первым не белым офицером в Военно-воздушных силах США во время Второй мировой войны и до совместного бизнеса с Бэнксом был дилером импортных автомобилей.
There has been a gradual increase in women's representation in the UK's regular forces, increasing from 8.2, in 1999, to 9.7 percent, in 2002, for officer-levels and from 7.6 to 7.9 percent for other ranks, during the same period. Численность женщин в регулярных вооруженных силах Соединенного Королевства постепенно растет, и их доля среди офицеров увеличилась с 8,2 процента в 1999 году до 9,7 процента в 2002 году, и за тот же период этот показатель для военнослужащих других званий повысился с 7,6 до 7,9 процента.
The Foreign Enlistment Act of 1870 prohibits the recruitment of persons to serve with the forces of a foreign State at war with another foreign State which is at peace with the United Kingdom. Закон о вербовке на военную службу иностранного государства 1870 года запрещает вербовку лиц для прохождения службы в вооруженных силах какого-либо иностранного государства, воюющего с другим иностранным государством, находящемся в состоянии мира с Соединенным Королевством.
At the same time, more than 6,000 adolescents associated with armed groups were sensitized on HIV/AIDS prevention and 20 child protection focal points were appointed and trained within the Forces de défense et de sécurités des Forces nouvelles. В тот же период более 6000 подростков, связанных с вооруженными группами, прошли подготовку по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, при этом в Силах обороны и безопасности Новых сил были назначены и подготовлены 20 координаторов по вопросам защиты детей.
In fact, it is the cohesive forces between water molecules and the molecules that make up my finger and the molecules that make up the paper, that are dominating this particular's why this piece of paper doesn't fall to the floor. Всё дело в силах сцеплениях между молекулами воды, молекулами кожи моего пальца, и молекулами бумаги, причем последние играют решающую роль - именно поэтому бумажка не падает на пол.