Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силах

Примеры в контексте "Forces - Силах"

Примеры: Forces - Силах
Samuel Shepard Rogers, Jr. was a teacher and farmer who served in the United States Army Air Forces as a bomber pilot during World War II. Его отец, Сэмюэл Шепард Роджерс-младший, был учителем и фермером, служил в военно-воздушных силах армии США (как пилот-бомбардировщик) во время Второй мировой войны.
He said that the police were not equipped to deal with such a gas, and that only the Japanese Self-Defense Forces had such specialists. По его словам, полиция не располагала средствами для работы в условиях применения данного газа, и такие специалисты были только в японских силах самообороны.
Project "Equality in Military Forces" by DP "ARTEMIS". проект "Равенство в вооруженных силах", осуществлявшийся ПР "АРТЕМИДА".
He claimed that while serving in the Air Forces in Uzbekistan, as part of his military service, he participated in an operation to suppress a violent demonstration in Andizjan, and that he had been instructed to shoot against demonstrators. Он утверждал, что, когда он проходил службу в военно-воздушных силах в Узбекистане, он участвовал в операции по подавлению насильственной демонстрации в Андижане и что ему было приказано стрелять в демонстрантов.
In 1990 legislation was being studied to provide the JSDF with the ability to respond in emergency situations not specifically covered by Article 76 of the Self-Defense Forces Law. В 1990 году было изучено законодательство с целью дать возможность Силам самообороны реагировать в чрезвычайных ситуациях, не подпадающих под действие статьи 76 Закона о Силах самообороны.
The States Parties to this decision (hereinafter referred to as the States Parties), guided by the Agreement on Collective Peace-keeping Forces and Joint Measures for Their Logistical Support, Государства - участники настоящего Решения (в дальнейшем государства-участники), руководствуясь Соглашением о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению,
(a) It welcomes the establishment of a Stand-by Forces Study Team and the forthcoming visit of this team. а) она приветствует учреждение группы по изучению вопроса о резервных силах и предстоящий визит этой группы.
In addition, Russian peacekeepers were serving in the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States in Georgia and Tajikistan and in the Implementation Force in Bosnia. Кроме того, российские миротворцы несут службу и в коллективных силах СНГ в Грузии и Таджикистане, в составе Сил по выполнению Соглашения в Боснии.
Moreover, New START is a necessary stepping-stone to future negotiations with Russia about reductions in tactical nuclear arsenals, and a prerequisite for the successful revival of the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE). Кроме того, новый договор СНВ является необходимым трамплином для будущих переговоров с Россией о сокращении тактических ядерных арсеналов, а также предпосылкой для успешного возрождения договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
Therefore, it was no accident that Belarus proposed to establish a fund for assistance to States whose economies are experiencing an excessive burden in connection with the elimination of military technology within the framework of the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty. Соответственно, отнюдь не случайным было вносившееся ранее Белоруссией предложение об учреждении фонда содействия государствам, экономика которых испытывает непомерную нагрузку в связи с ликвидацией военной техники в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ).
The Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE) is rightly hailed as a landmark in the history of conventional disarmament. Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) вполне обоснованно называют эпохальным событием в истории разоружения в области обычных вооружений.
He therefore appealed to the developed countries to assist Belarus in that task, so as to meet the requirements of the Treaty on Conventional Forces in Europe and cause minimum damage to the environment. Поэтому оратор обращается к развитым странам с просьбой оказать содействие Беларуси в деле решения этой задачи, с тем чтобы уложиться в график сокращений, предусмотренный Договором об обычных вооруженных силах в Европе и свести к минимуму экологический ущерб.
This can be confirmed by the official Azerbaijani annual exchange of military information with the States parties to the Treaty on the Conventional Forces in Europe (CFE) from 1993-1998. Этому можно найти подтверждение в официальной военной информации, которой Азербайджан ежегодно обменивается с государствами - участниками Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) в течение 1993-1998 годов.
The proportion of women serving in the Canadian Forces increased from 9.5 per cent in 1987 to 11 per cent in January 1995. Процент военнослужащих-женщин в канадских вооруженных силах возрос с 9,5% в 1987 году до 11% в январе 1995 года.
A fresh round of negotiations took place on 2 November 2003 and Pierre Nkurunziza signed a second protocol with the Government, the Protocol on the Forces Technical Agreement. В результате новой серии переговоров 2 ноября 2003 года Пьер Нкурунзиза подписал с правительством второй протокол о согласии Технический протокол о вооруженных силах.
The Forces established a gender desk in 2008, with UNIFEM support, through which officers have conducted training for close to 5,000 military personnel and civilians in three of the five provinces of Rwanda, and integrated modules into the training curriculum for cadet schools. В 2008 году при поддержке ЮНИФЕМ в вооруженных силах был создан «справочный стол» по гендерным вопросам, при помощи которого офицеры провели подготовку почти 5000 военнослужащих и гражданских лиц в трех из пяти провинций Руанды, а также ввели элементы такой подготовки в учебные программы военных училищ.
Difficult negotiations, which had already started during the cold war era, have resulted in a set of arrangements: the Treaty on Conventional Forces in Europe, the Vienna Document and the Open Skies Treaty. Трудные переговоры, которые были начаты еще в эпоху холодной войны, обернулись рядом соглашений: Договор об обычных вооруженных силах в Европе, Венский документ и Договор по открытому небу.
The Stand-by Forces Planning Team, established by the Secretary-General, developed the stand-by arrangements system in 1993, and the process to institutionalize it in the Secretariat began in May 1994. Созданная Генеральным секретарем Группа планирования резервных сил в 1993 году разработала систему соглашений о резервных силах, и в мае 1994 года начался процесс ее организационного оформления в Секретариате.
The Armenian side advocates resumption of the negotiation process and modernization of the Treaty on Conventional Forces in Europe, or the elaboration of a new legally binding document, which must be comprehensive, including the key provisions and elements of the Treaty in Conventional Forces in Europe. Армянская сторона выступает за возобновление процесса переговоров и обновление Договора об обычных вооруженных силах в Европе или разработку нового комплексного юридически обязательного документа, который будет включать основные положения и элементы Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
The Constitution of the Republic of the Fiji Islands Article 112 reinforces the establishment of the Republic of Fiji Military Forces, which is administered by the Minister for Home Affairs under the Principal legislation Republic of Fiji Military Forces Act 1949 Cap 81. Статья 112 Конституции Республики Островов Фиджи предусматривает создание вооруженных сил Республики Фиджи, которыми командует министр внутренних дел в соответствии с положениями основного закона - Закона о Вооруженных силах Республики Фиджи 1949 года (глава 81).
Moreover, last year Spain signed an agreement with the Secretariat on the Stand-by Forces - an agreement in which some of the recommendations contained in the Brahimi report already appear. Кроме того, в прошлом году Испания подписала с Секретариатом соглашение о резервных силах, в котором уже отражены некоторые рекомендации, содержащиеся в недавно опубликованном докладе Брахими.
I have the honour to transmit herewith the text of the decision on the Collective Peacekeeping Forces in the Republic of Tajikistan which was adopted at the meeting of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States in Moscow on 21 June 2000. Настоящим имею честь препроводить текст решения о Коллективных миротворческих силах в Республике Таджикистан, принятого на заседании Совета глав государств Содружества Независимых Государств в Москве 21 июня 2000 года.
The Commonwealth of Independent States (CIS) was conducting operations of that nature, the legal basis for which was the Agreement on Military Observer Groups and Collective Peace-keeping Forces in the CIS, concluded by the CIS heads of State in Kiev on 20 March 1992. Операции подобного рода осуществляет Содружество Независимых Государств (СНГ), и правовой основой этих операций является Соглашение о группах военных наблюдателей и коллективных силах по поддержанию мира в СНГ, подписанное главами государств Содружества в Киеве 20 марта 1992 года.
I stayed there with them and talked about the Alliance Forces, but I didn't pay great attention to what they said because I had already heard it from here and there. Я проводил с ними время и беседовал о силах Союза, но я не обращал большого внимания на то, что они говорили, потому что я уже знал об этом из различных источников.
The States parties to the Agreement of 24 September 1993 on Collective Peace-keeping Forces and Joint Measures for Their Logistical Support (hereinafter referred to as "the States parties"), Государства - участники Соглашения о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению от 24 сентября 1993 года, далее - государства-участники,