In order to make our launch window, we were forced to accelerate our schedule. |
Чтобы мы попали в нужный момент, нам пришлось ускорить график. |
And we were forced to conclude that it had been a successful day for all of us. |
И нам пришлось признать, что это был удачный день для всех нас. |
Evidently, when novina was forced to leave the station, they decided to scuttle it. |
Видимо, когда "Новине" пришлось покинуть станцию, они решили её "затопить". |
Three are the children of rivals I was forced to kill. |
Трое из них - дети моих соперников, тех, кого мне пришлось убить. |
Since you so rudely failed to answer, I was forced to purchase all the bagel varieties. |
Поскольку ты не соизволила ответить, мне пришлось скупить все виды бубликов. |
So I was forced to come to school. |
И мне пришлось явиться в университет. |
We were forced to take him along into the cave. |
Нам пришлось тогда взять его с собой в пещеру. |
A mine-clearance project was undertaken by a commercial contractor in the north-west, but the security situation forced its termination. |
В северо-западной части страны одна из коммерческих фирм на контрактной основе приступила к осуществлению проекта по разминированию, однако из-за сложившейся ситуации в плане безопасности работы пришлось прекратить. |
In this connection, a number of NGOs were forced to suspend their activities in early October. |
В этой связи ряду НПО пришлось в начале октября приостановить свою деятельность. |
Some have been killed, others have been brutally attacked and terrorized or forced to return to danger. |
Одни были убиты, другие подверглись жестоким нападениям и террору или им пришлось возвратиться в опасные районы. |
It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port. |
Поднялся такой шум, что в следующем порту мне пришлось сойти на берег. |
It was your selfishness that forced me to grow up alone. |
Из-за твоего эгоизма мне пришлось расти одной. |
They have been forced to cut hundreds of jobs, Simon. |
Ему пришлось уволить сотни людей, Саймон. |
Since she was forced to have an abortion at 16. |
Ей пришлось сделать аборт в 16 лет. |
Our plane was forced to land and we're stranded here. |
Нам пришлось приземлиться, и мы оказались здесь. |
That adorable, tiny baby was forced out of its mother's womb. |
Этому милому крохотному дитя пришлось покинуть живот матери. |
Having spent my early years in Italy, where my father was forced to seek exile. |
Свои ранние года я провел в Италии, где моему отцу пришлось искать убежище. |
It wasn't just Murphy that gold - Was forced to deal with. |
Но не только с Мерфи пришлось мириться Голду. |
I had to meet with a counselor, and he forced me to enroll in a alternative program for teen moms. |
Мне пришлось встретиться с консультантом, который меня заставил записаться в альтернативную программу для мам-подростков. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. |
Большому числу журналистов пришлось прекратить свою деятельность, и многие вынуждены скрываться. |
Early in his life, Siki was forced to confront racism. |
Уже с раннего детства Сики пришлось столкнуться с расизмом. |
When displacement forced this Kurdish community to remain in these settlements year-round, an international project constructed numerous prefabricated houses for them. |
Когда вследствие перемещения этой курдской общине пришлось остаться там на весь год, в рамках одного международного проекта для ее членов было построено множество панельных домов. |
This development has been accelerated as most herding committees have been forced to cut the number of their herds. |
Эта тенденция усилилась после того, как большинству комитетов пастухов пришлось сократить поголовье оленей в своих стадах. |
This was regrettable to all of us, and forced the Committee to take decisions by votes. |
Это было огорчительно для всех нас, и в результате Комитету пришлось принимать решения путем голосования. |
Twenty-six staff members were forced to spend the night in the WFP office. |
Двадцати шести сотрудникам пришлось провести ночь в отделении МПП. |