Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Пришлось

Примеры в контексте "Forced - Пришлось"

Примеры: Forced - Пришлось
I've been forced to get a job out here, which, in fact, I love. И мне пришлось устроиться на работу, которая, впрочем, мне нравится.
But I was forced to do it, you see. Но мне пришлось убить её - она хотела рассказать обо мне.
Look, clearly, you two didn't fulfill them, and they were forced to keep going until they got what they wanted... moi. Слушайте, очевидно, что вы двое не сделали их счастливыми, и им пришлось продолжать заниматься этим, пока они не получили желаемого - меня.
And the day you were forced to cancel the flights because Julia wouldn't go to Australia, that must've been a bad, bad, bad time for you. И день, когда вам пришлось сдать билеты, потому что Джулия не хотела ехать в Австралию, должно быть был очень-очень плохим днем для вас.
You either tell me where there's another site, or I tell everyone how you went for my gun, and I was forced to defend myself. Или ты скажешь мне, где находятся остальные захоронения, либо я всем скажу, что ты пытался схватить мой пистолет, и мне пришлось защищаться.
If it wasn't for me, you wouldn't have been forced into hiding. Если бы не я, тебе бы и не пришлось прятаться.
We could further recall the unanswered plight of internally displaced persons and refugees who were forced to flee Kosovo following the arrival of NATO troops, as well as in Croatia following Operation Storm. Мы могли бы вспомнить и оставшееся без внимания положение вынужденных переселенцев и беженцев, которым пришлось бежать из Косово после прибытия туда сил Организации Объединенных Наций, а также и из Хорватии - после операции «Шторм».
In 2012, it was critical for the judges to hold two such meetings and the Office of Administration of Justice was forced to draw on other resources to cover the cost of a second plenary meeting. В 2012 году судьям было крайне необходимо провести два таких заседания, и, чтобы покрыть расходы на второе пленарное заседание, Управлению по вопросам отправления правосудия пришлось использовать другие ресурсы.
That is why it is manoeuvring and manipulating every possible situation - from State violence to introducing resolutions in other forums outside the peace process so that the Armenians are forced to do the rejecting. Поэтому он маневрирует и использует любые возможные средства - от государственного насилия до представления резолюций на других форумах за рамками мирного процесса, - с тем чтобы армянам пришлось их отвергнуть.
Their assaults over the city failed, and when the French army commanded by Francis I himself arrived at Avignon at the end of September, they were forced to retreat back to Italy. Однако атака на город провалилась, и когда в конце сентября в Авиньон прибыла французская армия, которую вёл лично Франциск I - им пришлось отступить в Италию.
But by coming back, he's forced us to court-martial him. Но раз он вернулся, нам поневоле пришлось отдать его под трибунал.
As a result of these deplorable attacks, four individuals had to be treated for shock, and residents throughout the north were forced to flee into bomb shelters. В результате этих вызывающих сожаление нападений пришлось оказывать медицинскую помощь четырем лицам, пережившим тяжелое психологическое потрясение, а жителям всей северной части - укрываться в бомбоубежищах.
In Chad, armed attacks and forced recruitment had taken on such grave proportions that the involvement of the African Union and the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) was sought. В Чаде вооруженные нападения и принудительная вербовка приобрели настолько широкие масштабы, что пришлось прибегнуть к помощи Африканского союза и Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ).
At 20:00, after a meeting between the Portuguese commanders, a delegation was dispatched to the Indian lines to open negotiations, but was fired on, and was forced to withdraw. В 20.00 после встречи португальских командиров к индийским линиям была направлена делегация для проведения переговоров, но по ней был открыт огонь, и парламентёрам пришлось отступить.
In 1063, when Ferdinand I appeared with an army on the outskirts of Seville, Abbad was forced to acknowledge his suzerainty and to pay him tribute. В 1063 году Фердинанд I Великий появился с войском на окраине Севильи, и Аббаду II аль-Мутадиду пришлось признать его сюзеренитет и платить ему дань.
She gave her first public performance as a pianist at the age of 11, but in 1899 was forced to give up playing owing to piano cramp. Она дала своё первое публичное выступление как пианистка в возрасте 11 лет, но в 1899 году из-за частых спазмов в руках во время игры ей пришлось бросить пианино.
Pasternak was expelled from the Writers' Union and, after he had been awarded the Nobel Prize in Literature in 1958, forced to decline acceptance of the award. Пастернак был исключён из Союза писателей и после того, как он был награждён Нобелевской премией по литературе в 1958 году, ему пришлось отказаться от принятия этой награды.
Although eventually forced to withdraw his troops in the face of Japanese tanks and artillery, Ma became a national hero for his resistance to the Japanese, which was reported in the Chinese and international press. Несмотря на то, что ему пришлось отвести войска под напором вооружённых танками и артиллерией японцев, Ма стал национальным героем из-за своего освещённого в китайской и международной прессе сопротивления японским интервентам.
Antis and his men were forced to burn the ship and the sloop and flee into the island's interior, but the Winchelsea's marines overtook and captured them. Пиратам пришлось сжечь корабль и шлюп и бежать в глубь острова, но английские моряки обогнали их и взяли в плен.
In 1937, under pressure from Burmese nationalists (many of whom were Buddhists), the British were forced to separate Burma from India and to grant it a certain degree of autonomy. В 1937 году под давлением бирманских националистов (многие из которых были буддистами) англичанам пришлось отделить Бирму от Индии и предоставить ей определенную степень автономии.
These, regrettably, were in addition to more than 1 million former Rwandese refugees which the turbulent history of our country had forced to flee and to remain in exile. Они, к сожалению, пополнили ряды более миллиона беженцев из Руанды, которым из-за печальной истории нашей страны пришлось ранее покинуть ее и жить в изгнании.
Had the Secretary-General not acted quickly, the Fifth Committee would have been forced to decide on a far more drastic reduction in posts in 1997 or to contemplate a substantial increase in the biennial appropriation and a retrospective increase in regular budget assessments for 1996. Если бы Генеральный секретарь не принял срочных мер, Пятому комитету пришлось бы сократить гораздо больше должностей в 1997 году или же значительно увеличить ассигнования на двухгодичный период и ретроактивно повысить квоты для регулярного бюджета на 1996 год.
Unfortunately, previous commitments forced a delay in the visit which is now proposed for May or June 1999, as the Special Rapporteur suggested in his letter dated 6 October 1998 to the Government of the Sudan. К сожалению, в связи с наличием ранее достигнутых договоренностей пришлось перенести срок посещения этой страны на май или июнь 1999 года, о чем Специальный докладчик сообщил правительству Судана в своем письме от 6 октября 1998 года.
They expressed concern over the deteriorating humanitarian situation in Guinea-Bissau and invited humanitarian agencies and all relevant institutions to ensure that the civilian population was not forced to seek refuge in neighbouring countries because of famine and epidemics. Они выразили свою озабоченность ухудшением гуманитарной ситуации в Гвинее-Бисау и предложили гуманитарным учреждениям, а также всем компетентным организациям принять меры к тому, чтобы гражданскому населению не пришлось искать убежища в соседних странах из-за угрозы голода и эпидемий.
Although economic constraints had forced a 10 per cent reduction in Japan's assistance for 1998, the Government recognized that ODA remained an important source of development financing and had made every effort to minimize the impact of that reduction. Хотя из-за экономических трудностей Японии в 1998 году пришлось сократить свою помощь на 10 процентов, правительство его страны признает тот факт, что ОПР по-прежнему является важным источником финансирования развития, и предприняло все усилия для сведения последствий такого сокращения до минимума.