| I say you forced me to help. | Я скажу, что вы силой вынудили меня помогать вам. |
| I was forced to sign up for lunch duty today. | Сегодня меня фактически силой вынудили записаться на раздачу завтраков. |
| Furthermore, the indigenous population had been forced to leave. | Кроме того, коренное население силой вынудили покинуть острова. |
| We were forced into doing this awful thing. | Вы вынудили нас на этот отвратительный шаг. |
| The author submits that he was forced to utilize his "right" to make a statement and was forced to make confessions which were then used against him by the investigation. | Автор утверждает, что его вынудили использовать "право" сделать заявление и принудили к признаниям вины, что было впоследствии использовано против него следствием. |
| I did not plan to reveal myself to you, but recent events have forced my hand. | Я не планировал разоблачать себя, но недавние события вынудили меня сделать это. |
| So I was forced to go back to Norway with Dad. | И меня вынудили уехать обратно в Норвегию вместе с папой. |
| That's why we forced you to return home... to enter the Great Link and be judged. | Поэтому мы вынудили тебя вернуться домой, войти в Великое Слияние. Для суда. |
| You forced your beloved eldest son into hiding. | Вы вынудили любимого старшего сына скрываться. |
| Nor was I looking to make the voyage, however circumstances have forced my urgent deployment to this miserable place. | Я искал странствий, но обстоятельства вынудили меня вернуться в это ничтожное место. |
| These orders have forced us to declare independence. | Эти приказы вынудили нас объявить независимость. |
| Deliberate attacks against the populations in the conflict zones have forced many civilians to leave their homelands. | Преднамеренные нападения на жителей в районах конфликта вынудили многих граждан покинуть свои родные места. |
| Numerous attacks on United Nations personnel and trucks carrying relief supplies into southern Sudan forced the temporary suspension of cross-border road convoys in the region. | Многочисленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и грузовики, осуществляющие доставку грузов чрезвычайной помощи в южный Судан, вынудили временно приостановить направление в регион трансграничных автотранспортных колонн. |
| The use of other means of transport has entailed additional costs that have forced many poultry farmers to discontinue their activities. | Использование других транспортных средств повлекло за собой дополнительные расходы, которые вынудили очень многих птицеводов прекратить свою деятельность. |
| The delay in the arrival of the Mission personnel promised has forced the Mission to change its operational procedures slightly. | Задержки с прибытием обещанного персонала Миссии вынудили ее внести небольшие изменения в свои оперативные процедуры. |
| These conflicts have forced millions of people to seek refuge in other countries or to become displaced persons. | Эти конфликты вынудили миллионы людей искать убежища в других странах или стать перемещенными лицами. |
| The thought of our forces in Amsterdam has forced the Dutch to ask for a truce. | Наши войска в Амстердаме вынудили голландцев просить о перемирии. |
| The Military Police have finally been forced into an area with Titans. | Военную полицию наконец-то вынудили отправиться на передовую. |
| Jason's parents forced him to break up with me. | Родители Джейсона вынудили его расстаться со мной. |
| They declared a state of emergency 20/ to stop demonstrations in support of Aslonov and forced his resignation. | Они объявили чрезвычайное положение 20/, чтобы прекратить демонстрации в поддержку Аслонова, и вынудили его подать в отставку. |
| The ongoing persecution and operation against the Hazaras forced my parents to leave Afghanistan. | Постоянные гонения и кампании против хазарейцев вынудили моих родителей покинуть Афганистан. |
| The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes. | Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры. |
| The crises in Guinea-Bissau and Sierra Leone forced hundreds of thousands to flee their homes. | Кризисы в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне вынудили сотни тысяч человек покинуть свои дома. |
| The Abkhaz separatists forced thirty-five thousand people to flee their homes and destroyed their houses. | Абхазские сепаратисты вынудили бежать 35000 человек и разрушили их дома. |
| The Japanese rulers forced the kidnapped Crown Prince to marry a Japanese princess. | Японские правители вынудили похищенного наследного принца жениться на японской принцессе. |