In October 2004, violence in the region forced Obasanjo's government to negotiate with militia leader Asari Dokubu, after his men attacked a series of Royal Dutch Shell oil facilities and threatened to "burn down the area." |
В октябре 2004 года беспорядки в регионе вынудили правительство Обасанджо начать переговоры с лидером повстанцев Асари Докубу: его люди атаковали несколько нефтяных предприятий компании Royal Dutch Shell и угрожали «сжечь регион дотла». |
It also notes that the police officers forced two of the author's daughters to watch as the police officers tortured Abdelkrim Azizi, and that the police officers made repeated visits to the author's home, which they robbed and vandalized. |
Он также отмечает, что сотрудники полиции вынудили двух дочерей автора присутствовать при применении пыток сотрудниками полиции к Абделькриму Азизи, что сотрудники полиции неоднократно являлись по месту жительства автора сообщения и что они совершали кражи и причиняли вред имуществу. |
Deploring the Armenian hostilities in the Upper-Karabakh district of Azerbaijan followed by the occupation of about 20 percent of Azerbaijani territory which forced almost one million Azeri people to flee their homes in the face of the brutal attacks and gross violations of human rights by this aggression; |
осуждая боевые действия Армении в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджана, которые сопровождались оккупацией около 20 процентов азербайджанской территории и вынудили более одного миллиона азербайджанцев бежать из своих домов в попытке спастись от жестоких актов насилия и вопиющих нарушений прав человека в результате этой агрессии, |
Many defendants, when brought to court, retracted the statements which they had made previously before the investigative judge, on the grounds that had been forced to make them because they had been tortured, ill treated or had been subjected to other forms of duress. |
Многие обвиняемые, представ перед судом, отказались от своих прежних показаний, которые они дали ведущему следствие судье, на том основании, что их вынудили дать эти показания в результате применения пыток, жестокого обращения или других форм принуждения. |
Or if not smithies, trained in the metallurgic arts, before circumstances forced you into a life of wanderin'? |
Ну, хотя бы, обучавшийся металлургии, пока обстоятельства не вынудили к скитаниям? |
C. To continue the efforts to separate innocent people who fled the fighting or were forced into exile by the militia, former members of the Rwandan armed forces and former Rwandan government officials from those who would intimidate them; |
с) принимать меры в целях ограждения от воздействия со стороны враждебно настроенных элементов ни в чем не повинных жителей, которые спасались от войны или которых вынудили бежать члены милицейских формирований, руандийские вооруженные силы (РВС) и представители бывшего режима; |