UNDP will follow the General Assembly deliberations on this report. |
ПРООН будет следить за ходом обсуждений этого доклада в Генеральной Ассамблее. |
Statistics Norway will follow this process closely in order to make use of registry information in the annual education statistics. |
Статистическое управление Норвегии будет тщательно следить за данным процессом с целью использования регистровой информации в ежегодной статистике образования. |
Her delegation would follow with interest the Committee's discussion of the matter. |
Делегация Кубы будет с интересом следить за ходом обсуждения данного вопроса в Комитете. |
The Group would follow with attention developments with regard to the National Implementation Plans. |
Группа будет внимательно следить за положением дел с планами осуществления на национальном уровне. |
FICSA would follow the issue with great interest to see how it developed. |
ФАМГС будет с большим интересом следить за ходом развития событий, связанным с этим вопросом. |
For that reason, my country will closely follow the negotiation of this session's draft resolutions addressing illicit trafficking in weapons. |
По этой причине моя страна будет внимательно следить за ведением в ходе этой сессии переговоров по проектам резолюций, касающимся незаконного оборота вооружений. |
The Working Party noted with satisfaction that the secretariat will follow and provide input for these initiatives, as may be deemed relevant. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что секретариат будет следить за этими инициативами и вносить вклад в их реализацию, если это будет сочтено актуальным. |
In the surface waters, further observations should follow the biological consequences, including effects on human health. |
При проведении дальнейших наблюдений за поверхностными водами нужно следить за биологическими последствиями, в том числе за воздействием на здоровье человека. |
UNCTAD was also mandated to "follow current and emerging developments on security arrangements and analyse their implications for developing countries". |
ЮНКТАД также поручено "следить за нынешними и новыми тенденциями в области безопасности и анализировать их воздействие на развивающиеся страны". |
The Council should follow any human rights situation, including in connection with the right to self-determination. |
Совет должен следить за всеми ситуациями в области прав человека, в том числе в связи с осуществлением права на самоопределение. |
Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. |
Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации. |
Argentina continues to closely follow the evolving situation in Haiti. |
Аргентина продолжает внимательно следить за развитием ситуации в Гаити. |
The Organization stated that it would follow with interest the progress of bringing forward relevant legislation. |
Организация заявила, что будет с интересом следить за разработкой такого законодательства. |
We'll follow the miniature Caffrey. |
Мы будем следить за уменьшенной копией Кэффри. |
I had Alejandro follow you to the swamp. |
Я приказал Алехандро следить за вами. |
I can't follow the news if you send me back. |
Я... я не смогу следить за новостями, если вы меня отправите обратно. |
You can't follow people in the towers. |
Невозможно следить за людьми в башнях. |
They requested the Commission to closely follow the process and to ensure that the concerns expressed by the Peace and Security Council are properly taken into account. |
Они просили Комиссию пристально следить за этим процессом и обеспечить, чтобы выраженные Советом по вопросам мира и безопасности соображения были надлежащим образом приняты во внимание. |
National and regional NGOs could then follow the debates, which would assist them with advocacy at the national level. |
В таком случае национальные и региональные НПО могли бы следить за дискуссиями, что помогло бы им в их пропагандистской работе на национальном уровне. |
The Office of the High Commissioner would follow with interest the work of the Committee, to which it wished every success. |
Верховный комиссар будет с интересом следить за работой Комитета, которому она желает самых плодотворных результатов. |
France would follow closely the position of BADIL on this subject in the future. |
Франция будет пристально следить за позицией Бадильского информационного центра по этому вопросу в будущем. |
Fourthly, we must follow the situation in Burundi in order to prevent it from deteriorating. |
В-четвертых, мы должны следить за развитием ситуации в Бурунди, с тем чтобы не допустить ее обострения. |
The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. |
Совет Безопасности продолжает пристально следить за ситуацией в Йемене и будет и впредь тщательно отслеживать последующие шаги в направлении осуществления мирного политического переходного процесса. |
The implementation of Umoja and IPSAS would enable the strategy to reach its full potential; her delegation would follow the matter closely. |
Внедрение системы «Умоджа» и МСУГС позволит в полной мере реализовать потенциал этой стратегии; ее делегация будет внимательно следить за этим вопросом. |
His delegation would follow closely the work of the new missions to be established in the Sahel, Somalia and the Great Lakes Region. |
Его делегация будет внимательно следить за работой новых миссий, которые будут созданы в Сахеле, Сомали и в районе Великих озер. |