Meanwhile you can follow me on Twitter or FriendFeed, or view my profile on LinkedIn or oDesk. |
Тем временем, вы можете следить за моими обновлениями в Twitter или FriendFeed, или ознакомиться с моим профилем на LinkedIn или oDesk. |
Will increase its frequency of use of social media users, in terms Paburisshamedia function captures how social media features, which you can follow the points. |
Частота будет увеличить использование социальных средств массовой информации пользователями, с точки зрения Paburisshamedia функция показывает, насколько социальная функция СМИ, которые вы можете следить за точками. |
To evade detection by automatic e-mail scanners that can follow links, this variant was designed to require users to visit a web page and enter a CAPTCHA code before the payload is actually downloaded. |
Чтобы избежать обнаружения автоматическими сканерами электронной почты, которые могут следить за ссылками, этот вариант был разработан, чтобы потребовать от пользователей посещения веб-страницы и ввода кода САРТСНА до фактической загрузки. |
In this shooter/ action game you must carefully follow your mission and kill all "objective" You have only a limited number of projectiles and your accuracy is calculated so powerless not with bullets. |
В этом шутер/ экшн, вы должны внимательно следить за вашей миссии и убивать всех "объективной" У вас есть только ограниченное количество снарядов и ваша точность рассчитывается так бессильна не пулями. |
Haven't you got anything better to do than follow me around? |
Ты что, не можешь найти себе занятия получше вместо того, чтобы следить за мной? |
I know how to lie But I will follow Backstage at the mirror crying |
Я знаю, что это - ложь, но я буду следить за отраженьем в зеркале кулис. |
If the EU and the US made these two commitments, the rest of the world could follow the TTIP negotiations with hope, rather than trepidation. |
Если ЕС и США создадут эти два обязательства, остальной мир мог бы следить за переговорами по TTIP больше с надеждой, нежели с трепетом. |
We welcome the International Finance Facility initiative of the United Kingdom as an innovative financing mechanism and will follow with great interest the way in which it is implemented. |
Мы одобряем выдвинутую Соединенным Королевством инициативу относительно Международной финансовой структуры как одного из нетрадиционных источников финансирования и будем с большим интересом следить за тем, как она реализуется. |
So we can follow him inside the car and outside, as long as he takes the bag |
Так мы сможем следить за ним внутри машины и снаружи, пока он не заберёт пакет. |
The representative of the Danube Commission said that his organization was also about to include the issue of security into its programme of work and would closely follow the developments in other international organizations concerned with inland navigation. |
Представитель Дунайской комиссии заявил, что его организация также намерена включить проблему безопасности в программу своей работы и что она будет внимательно следить за происходящими в рамках других международных организаций изменениями, связанными с внутренним судоходством. |
The United States Government will follow closely the trials that Mr. Bemba has promised to hold of those he has alleged are responsible for these atrocities. |
Правительство Соединенных Штатов будет внимательно следить за обещанными гном Бембой судебными процессами над теми, кто, по его словам, несет ответственность за эти зверства. |
The Office of the Special Representative will also follow closely other critical initiatives, including the proceedings of the International Criminal Court in cases relating to grave violations against children, in particular child recruitment. |
Канцелярия Специального представителя будет также тесным образом следить за осуществлением других критически важных инициатив, включая работу Международного уголовного суда в делах, касающихся серьезных нарушений против детей, в частности вербовки детей. |
The Council will follow the further developments closely and emphasizes that the constructive and coordinated involvement by all front-line States is crucial for the restoration of peace and stability in Somalia. |
Совет будет внимательно следить за дальнейшим развитием событий, и он подчеркивает, что конструктивное и скоординированное участие всех приграничных государств имеет решающее значение для восстановления мира и стабильности в Сомали. |
Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. |
Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
In some cases country analysts outside the country in question are used, and should then speak the local language, visit the country frequently and follow the political situation closely. |
В некоторых случаях они могут находиться и за пределами страны, однако в этом случае они должны говорить на местном языке, часто посещать эту страну и внимательно следить за развитием политической ситуации в ней. |
I shall follow your deliberations all the more closely, therefore, because the imperatives of disarmament are a constant presence in the diplomacy which I endeavour to practise in the service of peace. |
И поэтому я буду тем более внимательно следить за вашей работой, что императивы разоружения постоянно присутствуют в рамках той дипломатии, которую я намерен практиковать во имя служения миру. |
As you know, as part of their training, the Fellows will follow the work of our Conference in order to become acquainted with the negotiating aspects of disarmament. |
Как вам известно, в рамках своей подготовки стипендиаты будут следить за работой нашей Конференции, с тем чтобы ознакомиться с переговорными аспектами разоружения. |
For this reason, Lithuania attaches importance to the efforts aimed at the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system, and will follow with interest the initiatives directed towards that goal. |
Поэтому Литва придает большое значение усилиям, направленным на активизацию, укрепление и реформирование системы Организации Объединенных Наций, и с интересом будет следить за инициативами, направленными на достижение этой цели. |
We could find the bad guys, say, a gang making IEDs, map their networks, and follow them in real time. |
Мы могли вычислить плохих парней, например, банду, изготовляющую взрывчатку, вычислить их сети, и следить за ними в реальном времени. |
As to the future role of the Trusteeship Council, her delegation continued to hold a flexible position and would follow the debate on that question with keen interest. |
Что касается будущей роли Совета по Опеке, то делегация Танзании по-прежнему занимает гибкую позицию по этому вопросу и будет с большим интересом следить за его рассмотрением. |
To request the Secretary-General to make the necessary contacts, follow the situation and report on developments to the Council at its next session. |
просить Генерального секретаря установить необходимые контакты, следить за ситуацией и доложить Совету на его следующей сессии о развитии обстановки. |
It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies. |
Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений. |
The Government of the Republic of El Salvador will carefully follow the progress made towards a settlement of this dispute, in the hope that the necessary resources will continue to be used in order to bring about its felicitous resolution. |
Правительство Республики Сальвадор будет внимательно следить за шагами, предпринимаемыми в целях урегулирования этого сложного вопроса, и выражает надежду на то, что и в дальнейшем будут использоваться необходимые средства для его успешного разрешения. |
A periodic synthesis report on United Nations system activities in Haiti is needed so as to enable the members of the Council to closely follow developments in Haiti. |
Необходимо готовить периодический сводный доклад о мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в Гаити, с тем чтобы члены Совета могли внимательно следить за развитием событий в этой стране. |
Whatever the final scope of the topic turned out to be, his delegation would follow with particular interest the Commission's work on the regime of unilateral acts, particularly the question of their revocability. |
Каким бы ни был объем предмета в его окончательно сохраненном виде, чешская делегация с особым вниманием будет следить за работой КМП по вопросу о режиме односторонних документов и, в частности, за вопросом об их отменяемости. |