| The Conference, therefore, recommended that the Bureau follow developments related to population and housing censuses in the future. | С учетом этого Конференция рекомендовала Бюро следить за новыми разработками в области переписей населения и жилищ. |
| It indicated that it would follow with interest Secretariat action with respect to these recommendations. | Он отметил, что будет с интересом следить за действиями, предпринимаемыми Секретариатом в связи с этими рекомендациями. |
| Members of the Council are determined to closely follow this situation. | Члены Совета решительно настроены тщательно следить за этой ситуацией. |
| Spain will follow this process very closely so as to support it and ensure that it is brought to a successful conclusion. | Испания будет очень внимательно следить за этим процессом с целью его поддержки и обеспечения его успешного завершения. |
| It will follow national developments in this area with a view to starting work to update ISCO-88. | Она будет следить за национальными изменениями в этой области, с тем чтобы приступить к работе по обновлению МСКЗ-88. |
| We will follow the future attitude of the United States. | Мы будем следить за изменением позиции Соединенных Штатов. |
| The Committee would closely follow the implementation of all the reforms and agreements mentioned. | Комитет будет внимательно следить за ходом осуществления всех упомянутых реформ и соглашений. |
| Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. | Пакистан будет пристально следить за реакциями основных держав на эту новейшую задуманную эскалацию. |
| The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. | Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране. |
| The Committee welcomes the establishment of the Sami Parliament and will follow its work with interest. | Комитет приветствует создание парламента саами и будет с интересом следить за его работой. |
| For its part, South Africa will follow the deliberations and outcome of the application before the Tribunal with keen interest. | Со своей стороны, Южная Африка будет с живым интересом следить за рассмотрением дела в Трибунале и за его результатами. |
| We will carefully follow further developments in the work of the Mehlis Commission and will continue to lend it our support. | Мы будем внимательно следить за дальнейшей работой возглавляемой гном Мехлисом Комиссии, оказывать ей содействие. |
| Croatia continues to closely follow the trial of Charles Taylor in The Hague. | Хорватия продолжает пристально следить за судебным процессом против Чарльза Тейлора в Гааге. |
| The Special Rapporteur will follow all these experiments closely and will analyse their results from the angle of the right to food. | Специальный докладчик будет следить за всеми этими опытами и проанализирует их результаты с точки зрения права на питание. |
| We will follow with interest the registration process and the establishment of electoral lists. | Мы будем с интересом следить за процессом регистрации и составлением списков кандидатов. |
| The United Nations should follow closely the pace of that adjustment, making decisions accordingly. | Организации Объединенных Наций следует внимательно следить за тем, как осуществляется этот процесс, и принимать соответствующие решения. |
| The European Union will follow with interest the establishment in the coming months of the Office of the Emergency Relief Coordinator. | Европейский союз с большим интересом будет продолжать следить за созданием Управления Координатора чрезвычайной помощи в предстоящие месяцы. |
| The delegation would follow the debate and make proposals which would promote the rights of indigenous people. | Делегация будет внимательно следить за ходом обсуждения и представит предложения, которые будут содействовать поощрению прав коренных народов. |
| The Mission will follow this process closely to determine the compatibility of the reform with the peace agreements. | Миссия будет внимательно следить за ходом этого процесса, с тем чтобы определить соответствие предлагаемой реформы мирным соглашениям. |
| The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. | В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление. |
| Furthermore, Belgium will follow very closely the preparations for the 5 October local elections. | Кроме того, Бельгия будет очень пристально следить за подготовкой намеченных на 5 октября местных выборов. |
| OHCHR/Cambodia will carefully follow the implementation of the ACT and NGO Support Projects and provide assistance, where appropriate. | Отделение УВКПЧ в Камбодже будет внимательно следить за ходом осуществления проекта СПО и проекта по оказанию поддержки НПО и в случае необходимости будет предоставлять свое содействие. |
| Further, she considers it equally important to closely follow developments in the so-called "host" countries. | Кроме того, она считает не менее важным внимательно следить за эволюцией этого вопроса в так называемых "принимающих" странах. |
| He or she would follow developments in the region as a whole. | Он или она будет следить за развитием событий в регионе в целом. |
| We will follow developments in that country. | Будем следить за развитием событий в этой стране. |