In the meantime, he will follow closely the Government's implementation process for each core element, and will constantly check with the Government for updates on the progress of the implementation process. |
Одновременно с этим он будет внимательно следить за процессом выполнения правительством каждого основного элемента и постоянно запрашивать у правительства обновленную информацию о ходе осуществления данного процесса. |
The service module allows you to determine departments and professionals to whom you can direct the petition, to document and follow the handling of the petition and keep a record of all the information regarding any client petition. |
Модуль позволяет вам определить отделы и кадров, которым вы можете направить заявление, а также позволяет следить за выполнением заявления и вести отчет по всей информации относительно любого заявления клиента. |
The Security Council requests the Secretary-General to monitor and follow closely the situation in Burundi, in close association with the Organization of African Unity (OAU), and report to the Security Council thereon urgently. |
Совет Безопасности просит Генерального секретаря, действуя в тесном сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ), наблюдать и внимательно следить за положением в Бурунди и срочно представить Совету Безопасности доклад по этому вопросу. |
"The Security Council will follow developments in Angola closely and looks forward to receiving the comprehensive report of the Secretary-General on the situation in Angola by 8 December 1995." |
Совет Безопасности будет пристально следить за событиями в Анголе и ожидает получить всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о положении в Анголе к 8 декабря 1995 года . |
The UNCTAD secretariat should, as an observer, follow the work of the Technical Committee and report on the result to the Sessional Committee on Rules of Origin during the twenty-third session of the Special Committee. |
Секретариату ЮНКТАД следует в качестве наблюдателя следить за работой Технического комитета и информировать о полученных результатах Сессионный комитет по правилам происхождения в ходе двадцать третьей сессии Специального комитета. |
'Electronic means' of assembly of persons for any purpose under this Law means any method of assembly whereby those assembled can follow and participate in the proceedings by electronic means of communication." |
"Электронные средства" применительно к собраниям каких-либо лиц для любых целей настоящего Закона означают любой метод проведения собраний, при котором собравшиеся могут следить за процедурами и участвовать в них с помощью электронных средств связи". |
In resolution 1556, the Security Council welcomed the joint communiqué and the creation of the Joint Implementation Mechanism, which was established to closely follow and appraise developments and periodically report on the implementation of the communiqué. |
В резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал совместное коммюнике и создание Совместного механизма осуществления, который был учрежден для того, чтобы внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления коммюнике. |
He would follow with great interest the discussions in the working group on a draft declaration on the rights of indigenous people and supported the early establishment of a permanent forum for indigenous people with the United Nations system. |
Оратор с большим интересом будет следить за обсуждениями в рабочей группе проекта декларации о правах коренных народов, и он поддерживает предложение о скорейшем создании постоянного форума коренных народов в системе Организации Объединенных Наций. |
Improvements to these two elements could give new impetus to the work of the Council; they could help relations between the Security Council and the General Assembly; and they would allow countries that are not members of the Council to more easily follow its deliberations. |
Прогресс в этих двух областях мог бы придать новый импульс работе Совета; он способствовал бы совершенствованию отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и созданию условий, в которых странам, не являющимся членами Совета, было бы легче следить за его работой. |
the SADC Mediator should continue to closely follow the situation, offer his support and facilitation to the Malagasy as appropriate, and report regularly to SADC and the African Union on developments in Madagascar; |
посреднику САДК следует и далее внимательно следить за ситуацией, предлагать малагасийцам поддержку и посреднические услуги в надлежащих случаях и регулярно отчитываться перед САДК и Африканским союзом о развитии событий в Мадагаскаре; |
The configuration decided to closely follow developments regarding the ECOWAS road map for security and defence sector reforms for the country and the steps taken by the Government of Guinea-Bissau to decide whether and how best to support security sector reform in the country. |
Структура постановила пристально следить за развитием событий в отношении предложенной ЭКОВАС «дорожной карты» для проведения реформы сектора безопасности и обороны и за шагами, предпринимаемыми правительством Гвинеи-Бисау для решения вопроса о том, поддерживать ли и как лучше всего поддерживать реформу сектора безопасности в стране. |
Mr. Diaconu said that he would follow with interest the results of the current measures which called for racial discrimination and extremism to be dealt with jointly and that he hoped those measures would provide greater protection against racial discrimination. |
Г-н Диакону говорит, что он с интересом будет следить за результатами, которые принесет совместное рассмотрение актов расовой дискриминации и экстремистских деяний, и что он одобрит такое нововведение, если это позволит улучшить защиту от расовой дискриминации. |
The Security Council encourages the Secretary-General to continue his consultations with relevant parties, in particular the African Union, on the matter and requests him to closely follow the situation and continue to keep the Security Council informed. |
Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации по этому вопросу с соответствующими сторонами, в частности с Африканским союзом, и просит его внимательно следить за ситуацией и продолжать информировать Совет Безопасности. |
Follow the developments of this article with the feed RSS 2.0 or make the trackback from your own website. |
Следить за развитием событий в этой статье с канала RSS 2.0 или сделать Архив с вашего собственного сайта. |
You CAN Follow any Responses to this entry through the RSS 2.0 Feed. |
Вы можете следить за ответами к этой записи через RSS 2.0 канал. |
Follow them, every step of the way. |
И следить за ними, за каждым шагом. |
(a) Follow the human rights situation in Chechnya and report on developments to the High Commissioner; |
а) следить за положением в области прав человека в Чечне и докладывать о развитии ситуации Верховному комиссару; |
His delegation hoped that the report would be presented within the allotted time, and would follow very closely the measures taken by the Secretariat in that regard, especially those called for in paragraphs 8 and 13 of the draft resolution. |
Делегация Индии выражает надежду на то, что он будет представлен в сроки, установленные Комитетом; она будет внимательно следить за теми мерами, которые будет предпринимать Секретариат в этой связи, и особенно за мерами, предусмотренными в пунктах 8 и 13 проекта резолюции. |
IAU warmly welcomes the decision of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to initiate a substantive discussion on practical debris mitigation measures and will follow it with great interest. |
МАС приветствует решение Комитета по использованию космического пространства в мирных целях приступить к конкретному обсуждению практических мер по уменьшению засорения космического пространства и будет с большим интересом следить за ходом обсуждения. |
The incumbent would provide political analysis and advice to the Deputy Special Representative of the Secretary-General with respect to the political aspects of the Mission's mandate, follow national, regional and international developments of interest to the Mission and advise the Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
Назначенный на эту должность сотрудник будет проводить политический анализ и консультировать заместителя Специального представителя Генерального секретаря по политическим аспектам мандата Миссии, следить за событиями на национальном, региональном и международном уровнях, представляющими интерес для Миссии и оказывать заместителю Специального представителя Генерального секретаря консультационные услуги. |
Her delegation would follow very closely the discussions on the strengthening of the intergovernmental review of the planning and budgeting cycle and hoped that they would result in a closer alignment of political priorities and budgetary planning. |
Делегация Швейцарии также будет внимательно следить за ходом обсуждения вопроса о повышении роли межправительственных органов на этапах планирования и разработки бюджета и надеется, что такое обсуждение позволит более четко увязать стратегические приоритеты и процедуры планирования бюджета. |
All right, I'll give that to you, but all you got to do is follow the money. |
Хорошо, я покажу вам это, все что вы должны делать - это следить за деньгами |
Decides to closely follow the territorial consultations on the future status of Bermuda and to facilitate assistance to the Territory in a public educational programme, if requested, as well as to hold consultations and to make all necessary arrangements to have a visiting mission to the Territory; |
постановляет внимательно следить за проводимыми в территории консультациями о будущем статусе Бермудских островов и содействовать оказанию помощи территории в программе общественного просвещения, если поступит такая просьба, а также провести консультации и принять все необходимые меры для направления выездной миссии в территорию; |
Follow them out to the field and watch them practice while I pretend to study? |
Пойду за ними на поле и буду следить за их тренировкой притворяясь, что я делаю уроки? |
(a) Follow and monitor, as an observer, the work carried out within the Technical Committee and, when appropriate, contribute to the technical aspects of this work; |
а) в качестве наблюдателя следить за работой, осуществляемой в рамках Технического комитета, внося в случае необходимости вклад в отношении технических аспектов его работы; |