While it has not yet reached concrete conclusions, we hope that the Secretariat will follow developments at the Common Fund and report them to the General Assembly. |
Хотя Секретариат еще не пришел к конкретным выводам, мы надеемся, что он будет следить за работой Общего фонда и представит Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу. |
Therefore we will closely and with interest follow the discussions on this issue, on various tracks, and look forward to actively contributing to the process. |
Поэтому мы будем внимательно и с интересом следить за дискуссиями по данному вопросу, проводимыми в различных форумах, и готовы активно участвовать в этом процессе. |
It was also suggested that manuals should be posted on the web when they are still in the stage of work-in-progress, so that a larger number of interested countries and experts could follow and comment on the work on them. |
Было также предложено размещать руководства, находящиеся в стадии разработки, в Сети, с тем чтобы большее число заинтересованных стран и экспертов могли следить за ходом работы над ними и высказывать в этой связи свои замечания. |
Secondly, as for the fourth special session on disarmament, we should carefully follow discussions in the working group, keeping in mind that a realistic approach needs to be adopted towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Во-вторых, что касается четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, то нам следует тщательно следить за дискуссиями в рабочей группе с учетом того, что необходимо принять реалистический подход в отношении ядерного разоружения и нераспространения. |
It would continue to promote the widest possible participation in the Rome Statute and follow developments regarding effective cooperation with the Court and the Statute. |
Европейский союз будет и далее поощрять максимально широкое участие в Римском статуте и следить за развитием ситуации в том, что касается эффективного сотрудничества с Судом и участия в Статуте. |
Since many developing countries have assigned priority to the advancement of agriculture, insurers should follow developments in this sector closely, ready to grasp chances when they arise. |
Поскольку многие развивающиеся страны придают развитию сельского хозяйства первостепенное значение, страховщики должны внимательно следить за развитием событий в этом секторе и быть готовыми сразу же воспользоваться возникающими возможностями. |
His delegation would follow closely any debate on the proposed establishment of a dispute settlement service, but believed that it was extremely important to avoid the risk of duplication with existing mechanisms. |
В отношении предложения о создании службы разрешения споров делегация Индии будет пристально следить за любыми обсуждениями по этому вопросу, однако, по ее мнению, необходимо прежде всего не допустить дублирования деятельности с существующими механизмами. |
We reiterate our full support for the ICC during the investigations and we will follow closely the reports of the Prosecutor to the Security Council pursuant to the provisions of resolution 1593. |
Мы вновь заявляем о своей полной поддержке МУС при проведении этих расследований, и мы будем внимательно следить за докладами Прокурора Совету Безопасности во исполнение положений резолюции 1593. |
UNCTAD should continue to analyse the impact of the implementation of the Uruguay Round Agreements, and follow closely developments in the multilateral trading system, with a view to providing policy-oriented recommendations from a development perspective. |
ЮНКТАД следует и далее анализировать воздействие осуществления соглашений Уругвайского раунда и пристально следить за новыми моментами в международной торговой системе в целях выработки имеющих политическую ориентацию рекомендаций в перспективе развития. |
The High Commissioner for Human Rights should therefore follow closely the work of the Counter-Terrorism Committee, which, through its dialogue with States, helped them to identify and overcome obstacles to the implementation of resolution 1373 (2001). |
Поэтому Верховный комиссар по правам человека должен пристально следить за деятельностью Контртеррористического комитета, который в рамках своего диалога с государствами помогает им определять и преодолевать препятствия в деле осуществления резолюции 1373 (2001). |
The Security Council, which has referred the case of Darfur to the ICC, must continue to closely follow developments in the prosecution and to pursue its consideration of the issue. |
Совет Безопасности, который передал дело по Дарфуру МУС, должен по-прежнему пристально следить за ходом судебного преследования и продолжать рассмотрение данного вопроса. |
In this context, we will follow with interest the discussions of the Peace and Security Council of the African Union at its meeting to be held on 18 September. |
В этой связи мы будем с интересом следить за прениями в Совете по вопросам мира и безопасности Африканского союза во время его совещания, которое будет проведено 18 сентября. |
In reiterating its appreciation of the Special Rapporteur's excellent report, Armenia hoped that the Special Rapporteur would closely follow the implementation of the recommendations he had made therein. |
Вновь высоко отмечая превосходный доклад Специального докладчика, Армения выражает надежду, что Специальный докладчик будет пристально следить за осуществлением содержащихся в нем рекомендаций. |
While I must speak and run, I assure you, Mr. President, that my delegation will follow this debate on the points I have raised this morning closely. |
Хотя я должен сразу после выступления покинуть Зал, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет следить за обсуждением тех вопросов, которые я затронул сегодня. |
Mexico will very carefully follow those developments by virtue of which it has been providing the necessary resources to facilitate access to technical assistance with a view to entering bilateral negotiations on delimiting maritime borders or requesting a legal ruling. |
Мексика будет с большим вниманием следить за развитием событий, в силу которых она имеет возможность изыскивать необходимые ресурсы для обеспечения доступа к технической помощи в целях вступления в двусторонние переговоры по вопросу о делимитации морских границ или направления запроса о вынесении судебного определения. |
The Special Rapporteur noted the ongoing discussions regarding the programme of technical assistance provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights and will follow any new developments in this field. |
Специальный докладчик отмечает ведущиеся в настоящее время дискуссии по вопросу о программе технической помощи, оказываемой Управлением Верховного комиссара по правам человека, и будет следить за любыми новыми событиями в этой области. |
It will keep ICT high on its agenda and will closely follow the work of the United Nations ICT Task Force. |
Он сохранит и в дальнейшем высокое приоритетное место ИКТ в своей повестке дня и будет пристально следить за работой Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ. |
The work of the Commission on the topic opened up an exciting new territory with many different angles and interconnections with other aspects of international and domestic law, and Greece would follow that work with interest. |
Работа Комиссии по этому вопросу открывает новые возможности для интересных исследований, которые позволяют с разных сторон рассмотреть проблему во взаимосвязи с другими аспектами международного и национального законодательства, и Греция будет с особым вниманием следить за этой работой. |
My delegation and my country will follow with great interest the conference of presiding officers of national parliaments that is to take place in conjunction with the United Nations Millennium Assembly. |
Наша делегация и наша страна с большим интересом будут следить за конференцией председателей национальных парламентов, которую намечено организовать в связи с проведением в Организации Объединенных Наций Ассамблеи тысячелетия. |
The CARICOM member States hoped that those cuts would not affect the United Nations capacity to carry out its mandates and would carefully follow those actions in the appropriate body. |
Они выражают надежду на то, что это сокращение не повлияет на способность Организации Объединенных Наций выполнять свои мандаты, и будут внимательно следить за дальнейшим развитием событий. |
We will attentively follow the activities of the Security Council, even after our participation on the Council has ended. |
Мы будем внимательно следить за деятельностью Совета Безопасности даже после того, как мы уже не будем его членом. |
For the first time, we in the United Nations Secretariat we will have a focal point that will follow all African affairs on an equal basis. |
Впервые в Секретариате Организации Объединенных Наций появится координационный центр, который будет на основе равенства следить за рассмотрением всех африканских вопросов. |
Regardless of what modality is set up, it was strongly felt that World Trade Organization delegations should follow closely the financing for development process and that an interchange with the United Nations exercise should consist of a mutually reinforcing, two-way process. |
Была выражена твердая уверенность в том, что, безотносительно того, какой способ будет выбран, делегациям во Всемирной торговой организации следует пристально следить за процессом финансирования развития и что участие в этом мероприятии Организации Объединенных Наций должно представлять собой взаимоукрепляющий двусторонний процесс. |
This means that secured creditors have to monitor the assets and follow the requirements of various States to ensure that they have at all times an effective security right. |
Это означает, что обеспеченные кредиторы должны следить за движением активов и соблюдать требования различных государств для обеспечения наличия у них в любое время обеспечительного права, имеющего силу. |
The situation in the Middle East remains delicate, and the Council should continue to remain actively seized of this matter and follow developments there closely. |
Положение на Ближнем Востоке остается сложным, и Совету следует и впредь активно заниматься этим вопросом и бдительно следить за разворачивающимися там событиями. |