The need for a firearms control centre in the African region was emphasized in the preliminary recommendation by the experts and delegates of member States at workshops and consultations. |
В предварительных рекомендациях экспертов и делегатов государств - членов, высказывавшихся в ходе семинаров - практикумов и консультаций, большое значение придавалось необходимости создания в Африке центра по контролю над огнестрельным оружием. |
The proposal for the development of the firearms control centre is now ready for discussion with prospective donors and interested partners, including civil society, the public sector and multilateral agencies. |
Предложение о создании центра по контролю над огнестрельным оружием готово для рассмотрения с потенциальными донорами и другими заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества, государственный сектор и многосторонние учреждения. |
According to this law, illegal possession of firearms - dependent on the type of arm - is punishable by a court or an administrative authority. |
В соответствии с этим законом незаконное владение огнестрельным оружием - в зависимости от вида оружия - наказуемо в судебном или административном порядке. |
In Australia, the Federal Government has responsibility for importation, export and international aspects of firearms control, while the States and Territories are responsible for domestic licensing and registration regimes. |
Федеральное правительство Австралии отвечает за ввоз, вывоз и международные аспекты контроля за огнестрельным оружием, тогда как штаты и территории отвечают за режимы внутреннего лицензирования и регистрации. |
Seminar on new strategies to strengthen firearms control and to curb their illicit trafficking in Brazil's south-eastern region |
Семинар по новым стратегиям укрепления контроля над огнестрельным оружием и борьбы с незаконной торговлей им в юго-восточной части Бразилии |
ATF also regulates the inter-state commerce of firearms through enforcement of the Gun Control Act. |
Следя за выполнением Закона о контроле за оружием, АТФ также регулирует торговлю огнестрельным оружием между штатами. |
Measures aimed at controlling the brokering, transfer and management of the inventories of institutions and of businesses that trade in firearms should be encouraged. |
Следует способствовать принятию мер, направленных на осуществление контроля в сфере брокерской деятельности, проведения сделок и инвентарного учета в организациях и коммерческих структурах, занимающихся торговлей огнестрельным оружием. |
Several projects are planned to encourage the remaining signatory States to ratify the convention and to strengthen national legislation in the area of firearms controls. |
Планируется осуществление ряда проектов, призванных побудить оставшиеся государства, подписавшие эту конвенцию, ратифицировать ее и укрепить национальное законодательство в сфере контроля за огнестрельным оружием. |
This organization held a series of workshops to address the issues of marking and international firearms regulation: |
Эта организация провела ряд практических семинаров для решения вопросов маркировки и международного регулирования в связи с огнестрельным оружием: |
At the direction of the South Pacific Forum Regional Security Committee, in February 1997 the South Pacific Chiefs of Police Conference examined current laws on firearms control and licensing. |
По указанию Комитета Южнотихоокеанского форума по региональной безопасности в феврале 1997 года Южнотихоокеанская конференция начальников полиции рассмотрела действующие ныне законы в отношении контроля за огнестрельным оружием и его лицензирования. |
Improve the control over firearms owned by the State; |
усиливать контроль за огнестрельным оружием, принадлежащим государству; |
We undertake to develop and adopt a legal instrument in the form of a regional protocol on the control of firearms and ammunition and other related materials. |
МЫ обязуемся разработать и принять правовой документ в форме регионального протокола о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
Campaigns to raise awareness of the dangers involved in possessing firearms; |
информирование населения об опасности, связанной с владением огнестрельным оружием; |
In a country where there has been no classical peace agreement and where there is a culture of owning firearms, the DDR programme is particularly challenging. |
В стране, где отсутствует классическое мирное соглашение и сформировалась культура владения огнестрельным оружием, программа РДР является особенно трудно реализуемой. |
One example of how UNODC is promoting awareness of firearms control is through the "Escopetarra" guitars, produced in Colombia from decommissioned rifles. |
Одним из примеров работы ЮНОДК по содействию привлечению внимания общественности к контролю над огнестрельным оружием является проект "Escopetarra", в рамках которого в Колумбии из списанных ружей производятся гитары. |
Several delegations voiced concern that domestic legislation implementing this requirement, if not properly worded, might include innocent possession of illicitly trafficked or manufactured firearms. |
Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу того, что внутреннее законодательство, обеспечивающее выполнение этого требования, если оно не будет надлежащим образом сформулировано, может распространяться на случаи невиновного владения огнестрельным оружием, являвшимся объектом незаконного оборота или изготовления. |
The opinion was expressed that only when a State could not protect its citizens adequately did they have a right to possess firearms. |
Было высказано мнение, что граждане должны иметь право на владение огнестрельным оружием только в том случае, если государство не может их защитить. |
(b) Appropriate penalties and/or administrative sanctions for offences involving the misuse or unlawful possession of firearms; |
Ь) соответствующие меры наказания и/или административные санкции за совершение преступлений, связанных со злоупотреблением огнестрельным оружием или его незаконным хранением; |
A. Improving safety (e.g. safety features on firearms) |
А. Повышение безопасности (например, меры предосторожности в связи огнестрельным оружием) |
The trafficking and smuggling of firearms figured among the most serious problems facing the countries of the Asia and Pacific region. |
Торговля огнестрельным оружием и его контрабанда входят в число самых серьезных проблем, с которыми сталкиваются страны Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The penalty for possession of firearms or ammunition without a licence is imprisonment for one year of a fine of RS 2000. |
Наказанием за владение огнестрельным оружием или боеприпасами без лицензии является тюремное заключение сроком на один год и штраф в размере 2000 сейшельских рупий. |
Thus, Goods Declaration relating to firearms must be submitted by means of electronic licensing under SISCOMEX prior to the import or export. |
Таким образом, таможенная декларация, связанная с торговлей огнестрельным оружием, должна представляться через электронную систему лицензирования в рамках СИСКОМЕКСа до ввоза или вывоза товара. |
At the national level, legislation had been adopted to control the possession of firearms by civilians and to regulate the national system of arms transfers. |
На национальном уровне были приняты законодательные акты, направленные, в частности, на установление контроля за огнестрельным оружием, находящимся во владении гражданских лиц, и регулирование национальной системы поставок оружия. |
As various forms of such alternative service already exist, the State party could do so by simply removing the four-week training course concerning firearms. |
Поскольку различные формы такой альтернативной службы уже существуют, то государство-участник может сделать это за счет простой отмены четырехнедельной подготовки по обращению с огнестрельным оружием. |
Examples of those will be given later today, but our focus has been primarily on firearms control simply because that is what States request of us. |
Примеры такой деятельности будут приведены сегодня несколько позже, а сейчас я хочу сказать, что главный акцент мы делаем на контроле за огнестрельным оружием, хотя бы потому, что об этом нас просят государства. |