| UNODC continued developing training modules for strengthening capacities for investigating and prosecuting offences involving firearms and for investigating their links to organized criminal groups. | ЮНОДК продолжало разработку учебных модулей для укрепления потенциала в области расследования преступлений, связанных с огнестрельным оружием, и судебного преследования за их совершение, а также изучения их связи с организованными преступными группами. |
| The curriculum provides the basis for the provision of standardized and tailor-made assistance to key stakeholders involved in firearms control. | Этот учебный план станет основой для оказания стандартной и индивидуализированной помощи основным заинтересованным сторонам в деятельности по контролю за огнестрельным оружием. |
| The Protocol encourages that the implementation of a comprehensive national firearms control regime extend beyond its strictly mandatory provisions and include also its optional provisions. | В Протоколе рекомендуется установить всеобъемлющий национальный режим контроля за огнестрельным оружием, выходящий за рамки только императивных положений Протокола и включающий также и его факультативные положения. |
| Only a few countries had a fairly well-developed normative framework on firearms control in place and did not require important reforms or tailored legislative support. | Только небольшое число стран располагают весьма хорошо разработанными нормативно-правовыми основами, касающимися контроля над имеющимся огнестрельным оружием, и не требуется, чтобы они проводили серьезные реформы или нуждались в специальной законодательной поддержке. |
| The Government was currently imposing strict penalties for the illegal possession of firearms. | В настоящее время правительство применяет строгие наказания за незаконное владение огнестрельным оружием. |
| Jennifer Mills, you are under arrest for illegal possession of firearms and violation of probation. | Дженнифер Миллс, вы арестованы за незаконное владение огнестрельным оружием и нарушение испытательного строка. |
| I'm fairly unpracticed with firearms. | Я совершенно не умею обращаться с огнестрельным оружием. |
| Top of her class at Quantico, proficiency medals in hand-to-hand combat and firearms. | Отличница в школе в Куантико, медали за рукопашный бой и владение огнестрельным оружием. |
| The first seminar of CARICOM ballistics experts and firearms examiners was conducted at Port-of-Spain in January 2009. | Первый семинар экспертов-баллистиков и занимающихся огнестрельным оружием экспертов-криминалистов из стран КАРИКОМ состоялся в январе 2009 года в Порт-оф-Спейне. |
| Because even possession of firearms is unlawful, there is obviously no import or export of such weapons. | Поскольку владение огнестрельным оружием является незаконным, импорт или экспорт такого оружия, естественно, не осуществляется. |
| The United Republic of Tanzania has strict laws and regulations concerning ownership of firearms. | В Объединенной Республике Танзании действуют строгие законы и положения, регулирующие владение огнестрельным оружием. |
| The Ministry of the Interior grants and revokes permits for carrying on firearms trade. | Выдачу и отзыв разрешений на торговлю огнестрельным оружием производит министерство внутренних дел. |
| An amendment to the Prevention of Violence in the Family Law dealt with the possession of firearms under a protective injunction. | Одна из поправок к Закону о предупреждении насилия в семье касается обладания огнестрельным оружием при вынесении охранительного приказа суда. |
| It has submitted a new bill on the possession of firearms for adoption by the Chamber of Deputies. | Ь) правительство представило новый законопроект о владении огнестрельным оружием на предмет принятия Палатой депутатов. |
| A person wishing to trade in firearms must be registered as a firearms dealer with his local police. | Лицо, желающее торговать огнестрельным оружием, должно зарегистрироваться в местной полиции в качестве торговца огнестрельным оружием. |
| (b) Regulation of civil possession of firearms. | Ь) регулирование вопросов, касающихся владения огнестрельным оружием гражданскими лицами. |
| International cooperation to facilitate the tracing of firearms and the investigation and prosecution of firearms-related offences. | Международное сотрудничество для содействия отслеживанию огнестрельного оружия, а также проведению расследований и уголовному преследованию по правонарушениям, связанным с огнестрельным оружием |
| The Liberia National Police, on the other hand, is tasked with licensing firearms and investigating illicit arms trafficking. | С другой стороны, Либерийской национальной полиции поручено выдавать разрешения на владение огнестрельным оружием и расследовать случаи незаконного оборота оружия. |
| A firearms training curriculum developed by UNODC includes a specialized module on international cooperation for the purpose of prosecution of firearms-related offences. | Разработанная УНП ООН учебная программа по огнестрельному оружию содержит отдельный блок по вопросам международного сотрудничества в преследовании преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
| The prevention of violent crime and firearms-related criminality is closely related to States' efforts to reduce the uncontrolled proliferation of firearms. | Предупреждение насильственных преступлений и связанной с огнестрельным оружием преступности в значительной степени зависит от усилий государств по ограничению неконтролируемого распространения огнестрельного оружия. |
| UNODC and EU are seeking to coordinate and streamline their respective work on firearms. | УНП ООН и ЕС стремятся координировать и рационализировать свою работу в области контроля над огнестрельным оружием. |
| The possession of firearms is limited and an arms license can only be issued after thorough verification. | На владение огнестрельным оружием наложены ограничения, и соответствующее разрешение может быть выдано только после тщательной проверки. |
| Such endorsements set conditions on possessing these firearms and require the holder to demonstrate specific cause to own. | В таком разрешении излагаются условия владения огнестрельным оружием такого рода, и оно требует, чтобы его обладатель изложил конкретные основания для владения. |
| In cooperation with the European Union, a global firearms programme was commenced to strengthen national and regional firearms control regimes. | В целях укрепления национальных и региональных режимов контроля над огнестрельным оружием в сотрудничестве с Европейским союзом было начато осуществление глобальной программы против огнестрельного оружия. |
| However, as brokers are considered to offer firearms for sale they are caught by the regulations covering firearms dealers. | Вместе с тем, поскольку брокеры, как считается, предлагают огнестрельное оружие для продажи, на них распространяется действие положений, касающихся торговцев огнестрельным оружием. |