The proposed national firearms control act was withdrawn from the legislature to be amended in February 2013 but has yet to be resubmitted to the legislature for approval. |
Предлагавшийся национальный законопроект о контроле над огнестрельным оружием был отозван из законодательного органа в феврале 2013 года для внесения в него поправок, но пока он так и не весен обратно в законодательный орган для утверждения. |
The failure of the Government of Liberia to pass the act inhibits the establishment of adequate judicial regulations pertaining to the trafficking in and possession of firearms that could be used by the Ministry of Justice to prosecute such cases. |
Неспособность правительства Либерии принять этот законопроект препятствует разработке надлежащих судебных постановлений, касающихся незаконной торговли и обладания огнестрельным оружием, которые могли бы использоваться Министерством юстиции для ведения таких дел. |
(b) A course for firearms control authorities on risk assessments, profiling and implementation of effective transfer control regimes; |
Ь) учебного курса по вопросам оценки рисков, составления аналитических справок и осуществления эффективных режимов контроля за передачей оружия для представителей органов, отвечающих за контроль над огнестрельным оружием; |
The use of Internet as media for exchange of information, goods and services, and for the commission of crimes, has given rise to online trafficking of such illicitly manufactured firearms. |
Использование Интернета в качестве средства для обмена информацией, товарами и услугами, а также для совершения преступлений привело к возникновению торговли таким незаконно изготовленным огнестрельным оружием в режиме онлайн. |
As they were increasingly being traded across borders into other Member States, these arms contributed to undermine the countries' efforts in firearms control and to regional destabilization. |
Поскольку это оружие все чаще поставляется через границы в другие государства-члены, оно становится фактором, подрывающим усилия стран по установлению контроля над огнестрельным оружием и дестабилизирующим ситуацию в регионах. |
The Model Law was further used by UNODC in the process of providing legislative support to the countries from Latin America and West Africa as a harmonization tool for their new legislation on firearms control. |
Кроме того, Типовой закон используется УНП ООН в процессе оказания законодательной поддержки странам Латинской Америки и Западной Африки в качестве средства согласования их нового законодательства, касающегося контроля над огнестрельным оружием. |
Once the Government passes the firearms legislation and regulations, it will need to be able to mark all weapons in its stockpiles and all other weapons that enter the country legally. |
После того как правительство Либерии примет законопроект об огнестрельным оружием и соответствующие нормативные положения, оно должно будет иметь возможность маркировать все оружие, находящееся в его арсеналах, а также все другое оружие, легально поступающее в страну. |
Security training programmes for 65 international security officers on firearms twice a year and for 167 national staff on less lethal weapons. |
Проведение подготовки в рамках учебных программ по вопросам безопасности для 65 международных сотрудников безопасности в отношении обращения с огнестрельным оружием дважды в год, а для 167 национальных сотрудников - с менее смертоносным оружием. |
(a) Boys as young as 15 years of age attending the general schools undergo basic military training, which involves firearms training; |
а) посещающие общеобразовательные школы мальчики в возрасте 15 лет проходят подготовку по основам военной службы, которая включает обучение навыкам владения огнестрельным оружием; |
The training material is aimed at enhancing the understanding and knowledge of those actors regarding firearms issues, and at promoting more effective international cooperation to facilitate the investigation and prosecution of firearms-related crimes. |
Подготовленные учебные материалы призваны помочь этим заинтересованным сторонам изучить и понять вопросы, касающиеся огнестрельного оружия, а также содействовать налаживанию более эффективного международного сотрудничества для обеспечения расследования связанных с огнестрельным оружием преступлений и уголовного преследования за их совершение. |
In August 2006, draft legislation was prepared in Jordan which will reduce the number of crimes that carry the death sentence, including drug-related offences, possession of illegal firearms and explosives. |
В августе 2006 года в Иордании был подготовлен проект закона, согласно которому будет сокращено число преступлений, предусматривающих применение смертной казни, включая преступления, связанные с наркотиками, незаконное обладание огнестрельным оружием и взрывными устройствами. |
conducting a scoping study into the development of a national firearms management system to improve firearm record keeping and tracing arrangements across all Australian jurisdictions; and |
проведение анализа разработки национальной системы контроля за огнестрельным оружием, с тем чтобы повысить эффективность учета огнестрельного оружия и контроля за связанной с ним деятельностью во всех австралийских юрисдикциях; и |
Everybody who is involved in the control of firearms must be cleared by the National Security Office for at least at the "confidential" degree of secrecy. |
Все лица, участвующие в контроле за огнестрельным оружием, должны быть допущены Национальным управлением безопасности к секретной работе по меньшей мере на «конфиденциальном» уровне. |
Some speakers suggested that strengthened law enforcement capacities and effective domestic controls on the licit trade in firearms needed to be improved in order to prevent the acknowledged diversion of such arms from legal to criminal use. |
Некоторые ораторы указали на необходимость укрепления потенциала правоохранительных органов и ужесточения действенных внутренних мер контроля за законной торговлей огнестрельным оружием с целью предотвратить его утечку в сферу преступного использования. |
Aside from keeping an updated database system to keep track of legal and illegal firearms, the Federal Police Department carries out joint intelligence operations with other national police forces as well as with foreign counterparts. |
Помимо постоянного обновления базы данных, необходимых для отслеживания законных и незаконных операций с огнестрельным оружием, Федеральный департамент полиции проводит мероприятия по сбору информации совместно с другими национальными силами полиции, а также с иностранными партнерами. |
What national legislation or administrative procedures exist to regulate the activities of those who engage in firearms brokering within national jurisdiction and control? |
на основе каких законов и административных актов осуществляется регулирование посреднической деятельности в области торговли огнестрельным оружием в рамках национальной юрисдикции? |
With regard to firearms controls, the National Police has a policy of restricting the carrying of weapons in the territories of 60 municipalities with high crime rates. |
В рамках деятельности по контролю за огнестрельным оружием национальная полиция принимает меры к ограничению ношения оружия в административных центрах более чем 60 округов с наиболее высоким уровне преступности. |
What national laws, regulations and administrative procedures exist to exercise effective control over firearms, ammunition, and explosives during transit and retransfer? |
Какие существуют законодательство, положения или административные процедуры на национальном уровне для осуществления эффективного контроля за огнестрельным оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами в ходе транзитных перевозок и в процессе реэкспорта? |
C) Brokering What national legislation or administrative procedures exist to regulate the activities of those who engage in brokering firearms and explosives within national jurisdiction and control? |
Какие законы или административные процедуры действуют на национальном уровне в целях регулирования деятельности лиц, оказывающих посреднические услуги в торговле огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами в пределах национальной юрисдикции и контроля? |
Those steps must include immediate and effective controls over deadly firearms and confidence-building measures to prevent a return to armed violence; |
Эти меры должны включать в себя установление безотлагательного и эффективного контроля над смертоносным огнестрельным оружием и меры по укреплению доверия в целях предотвращения новых вспышек вооруженного насилия; |
One recent result was the drafting and subsequent signing at the level of Minister for Foreign Affairs of a memorandum of understanding on the exchange of information in real time concerning the illicit trade in firearms. |
Одним из последних результатов ее работы стала подготовка, а затем и подписание на уровне министра иностранных дел меморандума о взаимопонимании по вопросу об обмене в масштабе реального времени информацией о незаконной торговле огнестрельным оружием. |
The final phase of a series of training courses to assist States in improving control of the legal firearms trade and prevent illicit trafficking was initiated by the Centre in August 2005 in the Southern Cone - Brazil and Paraguay. |
Заключительный этап серии учебных курсов по оказанию помощи государствам в улучшении контроля за законной торговлей огнестрельным оружием и в предотвращении его незаконной торговли был начат Центром в августе 2005 года в странах Южного Конуса - Бразилии и Парагвае. |
With explanatory messages and guidance for its spokespersons and field offices, as well as with robust rebuttals to misinformation, it dismissed charges that the United Nations was "conspiring" to ban legal ownership of firearms by civilians. |
Направив пояснительные записки и указания своим представителям и в отделения на местах, а также энергично опровергая неправильную информацию, Департамент отклонил обвинения в том, что Организация Объединенных Наций «вступила в сговор» с целью запрещения законного владения огнестрельным оружием гражданскими лицами. |
A meeting to prepare the first "Training the trainers investigative techniques" course was organized in San Jose, Costa Rica, from 2 to 6 June 2003, to improve control over the commercial trade of firearms and ammunition and eradicate their illicit trafficking in the region. |
В целях усиления контроля над торговлей огнестрельным оружием и боеприпасами и искоренения их незаконного оборота в регионе 2-6 июня 2003 года в Сан-Хосе, Коста-Рика, было проведено совещание, посвященное подготовке первого курса «Обучение инструкторов методам расследования». |
Key items in the peace agreements related to the control of firearms have not been implemented, nor has a new arms and ammunitions law been approved by Congress. |
Основные положения мирных соглашений, касающиеся контроля за огнестрельным оружием, еще не выполнены, равно как и принятый конгрессом новый закон об оружии и боеприпасах. |