In that connection, he asked whether UNODC planned to set up a worldwide uniform authorization system among firearms authorities, with the help of national contact points and standardized forms and procedures. |
В этой связи он задал вопрос о том, планирует ли ЮНОДК при содействии национальных органов по поддержанию связей создать всемирную систему единообразных разрешений, охватывающую органы по контролю за огнестрельным оружием, и разработать стандартизованные формы и процедуры. |
This enabled the international community to tackle the serious threats posed by illicit firearms by reviewing the implementation of the Protocol, assessing the related difficulties and leading to technical cooperation to overcome them. |
Это дает международному сообществу возможность принимать меры по устранению серьезной угрозы, создаваемой огнестрельным оружием, на основе рассмотрения хода осуществления Протокола, оценки связанных с этим трудностей и активизации технического сотрудничества с целью их преодоления. |
Which administrative and operational measures are in place to monitor and enforce the laws pertaining to the control of firearms, ammunition and explosives? |
Какие приняты административные и оперативные меры в целях обеспечения соблюдения законодательства в области контроля за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами? |
The Centre approached the challenge of combating armed violence from a "firearms control" perspective, by strengthening local and national law enforcement capacities to curb illicit trafficking. |
Центр подходил к решению задачи борьбы с вооруженным насилием с позиций контроля за огнестрельным оружием, укрепляя потенциал местных и национальных правоохранительных органов в области пресечения его незаконного оборота. |
Reports submitted to the country task force confirm that some children have remained in military custody for extended periods and have been charged with rebellion, illegal possession of firearms and other security-related offences in violation of Philippine law. |
Сообщения, представленные Страновой целевой группе, подтверждают, что некоторые дети в течение длительных периодов остаются в ведении военных властей, что им предъявляются обвинения в участии в повстанческой деятельности, незаконном обладании огнестрельным оружием и других нарушениях режима безопасности, противоречащих филиппинским законам. |
The Working Group also expressed concerns about countries that permit private military and security companies to possess and use firearms, but do not have sufficiently detailed regulation to meet applicable international human rights and humanitarian standards. |
Рабочая группа также выразила обеспокоенность в отношении стран, которые разрешают частным военным и охранным компаниям владеть огнестрельным оружием и применять его, но не имеют достаточно подробных правил, соответствующих применимым нормам и стандартам международного права прав человека и международного гуманитарного права. |
This approach takes into account the multidimensional nature of firearms control and seeks to give added value to the ongoing efforts for improvement of the firearms control undertaken at national, subregional and regional levels. |
Этот подход учитывает многосторонний характер контроля за огнестрельным оружием и направлен на активизацию усилий по совершенствованию контроля за огнестрельным оружием, предпринимаемых в настоящее время на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
It had been decided to create a working group to study harmonization of legislation, regulation of trade in firearms and ammunition, and linkages between trafficking in drugs and in firearms and ammunition. |
Было принято решение о создании рабочей группы для изучения вопроса о согласовании законодательства, регулирования торговли огнестрельным оружием и боеприпасами, взаимосвязях между незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей огнестрельным оружием и боеприпасами. |
The initiative includes the collection and analysis of available data on firearms control measures in the region, the organization of senior-level seminars to analyse the collected information, the design of a common MERCOSUR action plan and the development of a regional project supporting firearms control. |
Эта инициатива включает в себя сбор и анализ имеющихся данных о принимаемых в регионе мерах по контролю за огнестрельным оружием, организацию семинаров высокого уровня для анализа собранной информации, разработку общего плана действий МЕРКОСУР и подготовку регионального проекта по поддержке мер в области контроля за огнестрельным оружием. |
The core law of regulation is the Firearms and Swords Control Law that regulates possession and import of firearms. |
Основным законом в этой области является Закон о контроле за огнестрельным оружием и мечами, который регулирует вопросы владения огнестрельным оружием и его импорта. |
The Centre's trademark Training the Trainers methodology in "firearms investigative techniques" for the law enforcement community was the subject of two national courses held in Colombia and one course in Brazil. |
Разработанная Центром оригинальная методика подготовки будущих инструкторов использовалась для обучения сотрудников правоохранительных органов методам расследования случаев незаконной торговли огнестрельным оружием при проведении двух национальных курсов подготовки в Колумбии и одного такого курса в Бразилии. |
The presentation covered criminalization, markings, record-keeping, institutional mechanisms and other operational measures such as arrests for firearm-related offences, the confiscation and destruction of firearms and the voluntary surrender of firearms. |
Презентация охватывала вопросы криминализации, маркировки и учета, организационные механизмы и другие оперативные меры, такие как задержание за совершение правонарушений, связанных с огнестрельным оружием, конфискация и уничтожение огнестрельного оружия и добровольная сдача огнестрельного оружия. |
Furthermore, possession permits were granted for only those firearms with a serial number, and firearms without serial numbers were marked by the relevant authorities when a possession permit was requested. |
Кроме того, разрешение на владение огнестрельным оружием выдается только при наличии на оружии серийного номера, а на оружии без серийного номера компетентные органы проставляют соответствующую маркировку при подаче запроса о выдаче разрешения. |
Through national stakeholder dialogues, UNODC will facilitate the discussion and adoption of national strategies and action plans on firearms control, and provide individual follow-up legislative assistance for enactment of national legislation compliant with the Organized Crime Convention and its Firearms Protocol. |
На основе национальных диалогов между заинтересованными сторонами ЮНОДК будет способствовать обсуждению и принятию национальных стратегий и планов действий по контролю за огнестрельным оружием и предоставлять индивидуальную последующую помощь по законодательным вопросам для принятия внутреннего законодательства, соответствующего Конвенции против организованной преступности и дополняющему ее Протоколу об огнестрельном оружии. |
Ammunition used for firearms is regulated by the Explosives Control Law and possession and importation is regulated by the Firearms and Swords Control Law. |
Вопрос о боеприпасах для огнестрельного оружия регулируется Законом о контроле над взрывчатыми веществами, а владением им и ввоз регулируются Законом о контроле за огнестрельным оружием и мечами. |
In Nicaragua, UNDP supported the efforts of the National Multidisciplinary Commission for the Control of Small Arms and Light Weapons to improve its ability to control firearms. |
В Никарагуа ПРООН поддерживала усилия Национальной межучрежденческой комиссии по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями в целях расширения ее возможностей по контролю за огнестрельным оружием. |
With respect to the management of sensitive military equipment, the Board notes deficiencies, such as inadequate tracking of the inventory of firearms and insufficient internal control over their storage in some of the peacekeeping missions. |
Что касается управления важным военным имуществом, то Комиссия отмечает такие недостатки, как отсутствие должного инвентарного контроля над огнестрельным оружием, а также надлежащего внутреннего контроля над его хранением в некоторых миссиях по поддержанию мира. |
In Libya, the Service supported efforts by the Government to draft new legislation for firearms security and construct temporary ammunition storage facilities in line with the guidelines and the Standards. |
В Ливии Служба помогала правительству разработать новое законодательство в целях обеспечения правильного обращения с огнестрельным оружием, а также помогала строить временные склады боеприпасов в соответствии с Руководством и Стандартами. |
In February and March, there was progress in this direction. On 12 and 13 February, the Liberia National Commission on Small Arms held a two-day stakeholder consultative workshop to review the draft firearms control act, during which a number of shortcomings were identified. |
В феврале и марте был достигнут определенный прогресс в этом направлении. 12 и 13 февраля Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию провела двухдневный консультативный практикум для заинтересованных сторон с целью рассмотрения законопроекта о контроле за огнестрельным оружием, в ходе которого был выявлен ряд недостатков. |
The Panel did not establish that to be the case, but received alarming information in Gbarnga that narcotic drug trafficking might be happening in step with illicit firearms trafficking, both from Guinea. |
Группа не смогла это подтвердить, однако получила тревожную информацию из Гбарнги о том, что торговля наркотиками, возможно, осуществляется параллельно с незаконной торговлей огнестрельным оружием и что и то, и другое поступают из Гвинеи. |
From 19 to 21 March 2012, UNODC participated in a country visit to Moldova to assess the legislative framework on firearms control and advise, in particular, on the development of the criminalization provisions contained in the Protocol. |
ЮНОДК участвовало в посещении Молдовы 19-21 марта 2012 года в целях проведения оценки законодательной основы по контролю за огнестрельным оружием и оказания консультативной помощи, в частности, по вопросам разработки положений о криминализации, содержащихся в Протоколе. |
Many States have adopted national strategies and action plans to respond to their commitments under the international instruments in the area of firearms control by establishing national bodies for their implementation and identifying points of contact. |
Многие государства приняли национальные стратегии и планы действий для выполнения своих обязательств по международным документам, касающимся контроля над огнестрельным оружием, создав при этом национальные органы для их осуществления и определив координаторов. |
Finally, UNODC will contribute to strengthening national capacities to collect and analyse firearms trafficking data, with a view to analysing and mapping the phenomenon at the national, regional and global levels. |
Наконец, УНП ООН будет содействовать укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных о торговле огнестрельным оружием в целях анализа и картирования этого явления на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
It instructs staff not to attempt to reconcile couples when the life of the complainant is at risk and where the alleged aggressor is in possession of firearms, and at the same time, to seize the arms. |
В соответствии с ним сотрудникам предписывается не прибегать к примирению пар в случае, когда жизни потерпевшей угрожает опасность, а предполагаемый обидчик владеет огнестрельным оружием, а также изымать таковое. |
The Committee is concerned that military training is included in the mainstream education curriculum and schools provide compulsory military education and training activities, including various levels of exposure to the handling of firearms, for all children under 18 years. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что военная подготовка включена в основную общеобразовательную программу и что в школах проводятся занятия по обязательной военной подготовке и обучению, в том числе по различным приемам обращения с огнестрельным оружием, для всех детей в возрасте до восемнадцати лет. |