It primarily focuses on regulating interstate commerce in firearms by generally prohibiting interstate firearms transfers except among licensed manufacturers, dealers and importers. |
В первую очередь закон был сосредоточен на регулировании межгосударственной торговли огнестрельным оружием путем запрета межгосударственных поставок оружия, за исключением лицензированных производителей, дилеров и импортеров. |
The appropriate marking of firearms gave law enforcement a starting point when investigating crimes involving firearms. |
Надлежащая маркировка огнестрельного оружия дает правоохранительным органам отправную точку при расследовании преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
The effective functioning of a firearms control regime in those countries is crucial to addressing the issue of firearms worldwide. |
Эффективное функционирование режима контроля над огнестрельным оружием в этих странах имеет решающее значение для решения проблемы огнестрельного оружия во всем мире. |
To this end, UNODC plans to hold a meeting in Vienna for firearms experts from different regions, on state-of-the-art firearms control and the prevention, investigation and prosecution of firearms criminality. |
В этой связи УНП ООН планирует провести в Вене совещание экспертов по огнестрельному оружию из разных регионов для рассмотрения таких вопросов, как современные методы контроля за огнестрельным оружием, а также предупреждение и расследование преступлений, связанных с огнестрельным оружием, и соответствующее уголовное преследование. |
Broader collateral investigations on firearms and ammunition, including the tracking of firearms related financial transactions, can provide invaluable contributions and mark the turning point in complex organized crime and terrorism cases. |
Более широкое расследование побочных обстоятельств, связанных с огнестрельным оружием и боеприпасами, включая отслеживание финансовых сделок, имеющих отношение к огнестрельному оружию, способно вносить бесценный вклад и знаменовать переломный момент в рамках расследования сложных дел по организованной преступности и терроризму. |
The import, acquisition and bearing of firearms are regulated by the Decree of 21 February 1950 enacting rules governing firearms and ammunition and general enforcement measures. |
Декрет от 21 февраля 1950 года, касающийся порядка обращения с огнестрельным оружием и боеприпасами к нему, а также предусматривающий исполнительные меры общего характера, регулирует вопросы ввоза, приобретения и ношения огнестрельного оружия. |
All firearms dealers in New Zealand, including brokers importing firearms into New Zealand, must be licensed. |
Все торговцы огнестрельным оружием в Новой Зеландии, включая брокеров, импортирующих огнестрельное оружие в Новую Зеландию, должны иметь соответствующую лицензию. |
UNODC is finalizing a thematic programme on firearms that will lay the theoretical and strategic foundation for the work of UNODC in the area of firearms control. |
ЮНОДК завершает подготовку тематической программы по огнестрельному оружию, которая заложит теоретические и стратегические основы работы ЮНОДК в области контроля за огнестрельным оружием. |
This curriculum will address all the relevant aspects related to firearms control, investigation and prosecution of firearms criminality, including an operational manual for the seizure, confiscation, deactivation and destruction of firearms and ammunition. |
В рамках этой программы будут рассматриваться все соответствующие аспекты, касающиеся контроля над огнестрельным оружием, расследования преступной деятельности, связанной с огнестрельным оружием, и уголовного преследования за такую деятельность, включая оперативное руководство по изъятию, конфискации, списанию и уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов. |
The Office developed technical guidelines on implementing the Protocol, establishing firearms control measures and building institutions responsible for the licit trade in firearms and ammunition, and held three expert meetings between 2009 and 2010 to finalize a model law on firearms. |
Управление разработало технические руководящие указания по осуществлению Протокола, в которых определяются меры по контролю за огнестрельным оружием и предусматривается создание учреждений, ответственных за законную торговлю огнестрельным оружием и боеприпасами, а также провело в 2009-2010 годах три совещания экспертов в целях доработки типового закона об огнестрельном оружии. |
Nigeria clarified that it had no national regulations on antique firearms, as before 1899 all firearms had been handled by the British colonial administration and most of the institutions currently authorized to carry firearms had not been in place then. |
Согласно полученной от Нигерии информации отсутствие национальных норм о старинном огнестрельном оружии объясняется тем, что до 1899 года всем огнестрельным оружием распоряжалась британская колониальная администрация и что большинство учреждений, сотрудникам которых в настоящее время разрешено ношение огнестрельного оружия, в то время еще создано не было. |
Through the Global Firearms Programme, UNODC is supporting selected countries in enhancing the security of storage rooms for seized firearms within the police services, courts and institutions involved in the investigation of firearms offences. |
В рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию УНП ООН помогает отдельным странам повышать степень защищенности помещений для хранения арестованного огнестрельного оружия в полицейских участках, судах и учреждениях, занимающихся расследованием преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
UNODC supported several countries in West Africa and South America in strengthening their firearms control regimes and provided technical support for marking of and record-keeping on firearms. |
УНП ООН предоставило поддержку ряду стран Западной Африки и Южной Америки в деятельности по ужесточению их режимов контроля за огнестрельным оружием и оказало техническую поддержку в деле маркировки и учета огнестрельного оружия. |
(y) Support efforts aimed at identifying, seizing and disposing of illicit firearms and ammunition with a view to strengthening national firearms control regimes; |
у) поддержка усилий по выявлению, конфискации и уничтожению незаконного огнестрельного оружия и боеприпасов в целях укрепления национальных систем контроля за огнестрельным оружием; |
Some States prohibit PSC personnel from acquiring and possessing specific types of weapons and firearms, or prohibited the acquisition and possession of weapons and firearms for specific purposes. |
Определенные государства запрещают сотрудникам ЧОК приобретать и иметь конкретные типы оружия и огнестрельного оружия либо приобретать и владеть оружием и огнестрельным оружием для специальных целей. |
These specialized "firearms hubs" are very convenient in that they require the higher skilled training of only a few officers and can provide support to a wide range of national agencies that would not deal with firearms cases on a daily basis. |
Эти специализированные "центры по огнестрельному оружию" очень удобны в том плане, что они требуют высококвалифицированной подготовки лишь нескольких сотрудников и могут оказывать помощь самым различным национальным учреждениям, которые в повседневной деятельности не имеют дела с огнестрельным оружием. |
Another good practice has been the establishment of specialized firearms programmes, units or hubs within a competent authority, to centralize and deal with all firearms specific matters. |
Другим видом успешной практики стало создание в рамках компетентного органа специализированных программ, подразделений или центров по огнестрельному оружию для централизованного рассмотрения и решения всех вопросов, конкретно связанных с огнестрельным оружием. |
Furthermore, from 24-28 March 2014, UNODC organized a national training course on investigation and prosecution of illicit firearms trafficking and related crimes, in La Paz, Bolivia, which was attended by 40 representatives from institutions responsible for firearms control. |
Кроме того, 2428 марта 2014 года УНП ООН организовало национальный учебный курс по вопросам расследования и уголовного преследования в связи с незаконным оборотом огнестрельного оружия и смежными преступлениями в Ла-Пасе, Боливия, в котором приняли участие 40 представителей ведомств, несущих ответственность за контроль над огнестрельным оружием. |
One speaker stressed that often the possession of firearms was seen as a significant form of income, which hampered efforts by Governments in post-conflict situations to achieve effective handover and destruction of firearms, and requested the views and experiences of other States in this regard. |
Один оратор подчеркнул, что обладание огнестрельным оружием часто рассматривается как один из важных источников получения дохода, что затрудняет усилия правительств в постконфликтных ситуациях, направленные на эффективную организацию сдачи и уничтожения огнестрельного оружия, и просил информировать о мнениях и опыте других государств по этой проблеме. |
Control on the sale of firearms, licence requirements for dealers and users, record requirements for sales, prohibition provisions for certain types of arms and strict penalties for illegal possession or firearms misuse. |
Оно предусматривает осуществление контроля над продажей огнестрельного оружия, а также устанавливает требования для получения лицензий торговцами и пользователями, требования в отношении отчетности о продажах, положения о запрещении некоторых видов оружия и жесткие виды наказания за незаконное владение огнестрельным оружием или его неправильное применение. |
As part of the larger Central American firearms project, UN-LiREC is currently supporting two projects in Costa Rica and Guatemala, which are aimed at reducing the impact of firearms violence on development. |
В рамках осуществляемого в Центральной Америке более крупного проекта, касающегося огнестрельного оружия, Центр в настоящее время оказывает в Коста-Рике и Гватемале поддержку двум проектам, направленным на уменьшение негативных последствий насилия, связанного с огнестрельным оружием, для процесса развития. |
Check on persons in possession of firearms and restrict the right to bear firearms; |
осуществлять контроль за владельцами огнестрельного оружия, в том числе ограничивать право на владение огнестрельным оружием; |
(b) Establish and maintain a global database of existing national and regional firearms regulations and related law enforcement practices, as well as best practices relating to firearms control measures. |
Ь) создавать и вести глобальную базу данных о существующих национальных и региональных нормах, регулирующих оборот огнестрельного оружия, и о связанной с этим правоохранительной практике, а также о наиболее эффективных методах контроля над огнестрельным оружием. |
Promote information exchange relating to the accumulation of firearms owned by civilians, and develop policies that reflect transparency in the control of such firearms; |
способствовать обмену информацией, касающейся накопления огнестрельного оружия, которым владеют гражданские лица, и разрабатывать политику, в которой нашла бы отражение транспарентность в отношении контроля над таким огнестрельным оружием; |
Participants recommended that ownership of firearms should be authorized for specific purposes only and that firearms should be used strictly for the purpose for which they were authorized. |
По рекомендации участников разрешение на владение огнестрельным оружием должно выдаваться только для конкретных целей и такое оружие должно использоваться строго по назначению, предусмотренному в выданном разрешении. |