Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансированием

Примеры в контексте "Financial - Финансированием"

Примеры: Financial - Финансированием
The overall model for the financial mechanism of the Montreal Protocol works exceptionally well and could be considered a model for other multilateral environmental agreements (MEAs); it has clear objectives, universal participation, and directly links funding and compliance. Общая модель механизма финансирования Монреальского протокола работает исключительно хорошо и может рассматриваться в качестве модели для других многосторонних природоохранных соглашений (МПС); для нее характерны четкие цели, всеобщее участие и прямая взаимосвязь между финансированием и соблюдением.
As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. Как отмечалось в предыдущих докладах Совета Безопасности, общее мнение состоит в том, что, несмотря на периодически возникавшие задержки с финансированием, эти резолюции помогли обеспечить финансовую и материальную поддержку мероприятий, необходимых для спасения людей.
In a difficult financial climate and given the very low baselines against which increases have taken place the strong support for the Entity's work has not been matched by funding. Учитывая сложные финансовые условия и наличие низких базовых показателей, при которых происходило увеличение потребностей в ресурсах, активная поддержка работы Структуры не была подкреплена соответствующим финансированием.
In 2013, less than 50 per cent of the humanitarian requirements were funded, limiting the availability of human and financial capacities needed to ensure basic services in key sectors. В 2013 году деятельность по удовлетворению гуманитарных потребностей была обеспечена финансированием на уровне менее 50 процентов, что ограничивало наличие кадровых и финансовых возможностей для обеспечения предоставления основных услуг в ключевых секторах.
In addition, the Working Group notes with serious concern the structural nature of the Agency's financial crisis whereby its General Fund is underfunded year after year. Кроме того, Рабочая группа с серьезной обеспокоенностью отмечает структурный характер финансового кризиса Агентства, вследствие которого его Общий фонд из года в год не обеспечивается достаточным финансированием.
The Guam Waterworks Authority is currently facing acute problems, including increasing energy prices, the reliance on water purchases from the United States Navy, limited funding for infrastructure improvements, and operations conducted with limited financial and manpower resources. Гуамское управление водоснабжения в настоящее время сталкивается с острыми проблемами, связанными, в частности, с растущими ценами на энергию, зависимостью от закупки воды военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки, ограниченным финансированием работ по совершенствованию инфраструктуры и ограниченностью финансовых и людских ресурсов для осуществления работ.
Trade, the international financial system, commodities and external debt issues were very much intertwined with financing for development, despite being considered under different agenda items. Вопросы торговли, международной финансовой системы, сырьевых товаров и внешней задолженности тесно связаны с финансированием развития, несмотря на то что они рассматриваются в разных пунктах повестки дня.
UNODC is also providing support through its Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism to Governments in East Africa to identify, track and halt illicit financial flows resulting from piracy off the coast of Somalia. ЮНОДК также в рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма оказывает поддержку правительствам стран Восточной Африки в выявлении, отслеживании и пресечении незаконных финансовых потоков, ставших результатом пиратства у побережья Сомали.
Assistance in establishing financial intelligence units and in training analysts, pursuant to article 7 of the Convention, will remain a technical assistance priority for UNODC as part of its Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism. Помощь в создании подразделений по финансовой оперативной информации и подготовке аналитиков, в соответствии со статьей 7 Конвенции, будет оставаться одним из приоритетных направлений технической помощи, оказываемой ЮНОДК в рамках ее Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма.
It had also established a financial intelligence centre to coordinate the various institutions involved in the fight against money-laundering and the financing of terrorism and had put in place a legal framework for joint investigations at the inter-agency and international levels, including with neighbouring countries and INTERPOL. Оно также создало центр финансовой разведки, которому поручено координировать деятельность различных ведомств, участвующих в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, и разработало правовые рамки для проведения совместных расследований на межучрежденческом и международном уровнях, в том числе с соседними странами и Интерполом.
These efforts aim to establish an operational and effective relation between authorities and providers of money or value transfer services, which will facilitate the effective gathering of financial information and support investigations targeting financiers of pirates. Эти усилия направлены на установление эффективных оперативных взаимоотношений между органами власти и службами, занимающимися переводом денег или ценностей, которые будут способствовать эффективному сбору финансовой информации и содействовать проведению расследований деятельности лиц, занимающихся финансированием пиратов.
Within the framework of their regimes for countering money-laundering and the financing of terrorism, many States are taking steps to strengthen their capacity in financial investigations and to ensure that law enforcement agencies are given adequate and timely access to national and international information-sharing mechanisms. Многие государства в рамках своих режимов по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма принимают меры для укрепления своего потенциала в области проведения финансовых расследований и обеспечения надлежащего своевременного доступа правоохранительных органов к национальным и международным механизмам обмена информацией.
An analysis of the 2009 Tashkent questionnaire, led by the UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, attempted to elicit new and updated information on financial flows linked to the illicit production and trafficking of Afghan opiates. Анализ ответов на Ташкентский вопросник 2009 года под руководством Глобальной программы УНП ООН по борьбе с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма стал попыткой получить новую и обновленную информацию о финансовых потоках, связанных с незаконным производством и оборотом афганских опиатов.
Interdivisional planning is under way, in support of the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, to generate a global map of the exchange of financial information on organized crime. Осуществляется межведомственное планирование в рамках поддержки Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма в целях создания глобальной картины обмена финансовой информацией, связанной с организованной преступностью.
Furthermore, a Financial Monitoring Committee has been established to monitor all aspects of the financial situation of the Office, with a view to enhancing coherence between programme planning, implementation and funding. Кроме того, был создан Комитет по финансовому мониторингу для наблюдения за всеми аспектами финансового положения Управления с целью усиления согласованности между планированием по программам, осуществлением и финансированием.
Secondly, the title referred to liability, which did not normally relate to prevention of harmful acts, but to financial and other remedies for them. Во-вторых, в названии упоминается ответственность, которая обычно связана не с предотвращением вредных действий, а с финансированием и другими мерами по исправлению положения.
This model encompasses those countries which were first to show the lowest fertility level in history, i.e. immediately after the baby-boom, and whose health services hold a high standard in medical care and financial generosity. Эта модель охватывает те страны, в которых впервые был отмечен наиболее низкий уровень фертильности за всю историю, т.е. сразу же после "бэби-бума", и в которых медицинское обслуживание характеризуется высоким качеством медицинских услуг и щедрым финансированием.
Since the financial sanctions and oil embargo were imposed in 2011, the Syrian economy lost a substantial amount of export revenues and its trade facilitation capacity was hampered by difficulties in trade financing. С момента введения финансовых санкций и эмбарго на поставки нефти, сирийская экономика потеряла значительные объемы экспортных поступлений, при этом ее потенциал по содействию торговле оказался подорванным в результате возникновения трудностей с финансированием торговли.
Typically, vertically integrated studios of so-called majors offer services relating to the financing and development of scripts, seek funding from other financial partners, and also act as international sales agents. Как правило, вертикально интегрированные студии крупных поставщиков предлагают услуги, связанные с финансированием и подготовкой сценариев, стремятся привлечь средства других финансовых партнеров и выступают также в качестве международных торговых агентов.
The International Monetary Fund has conducted 40 country assessments on anti-money-laundering and combating the financing of terrorism capacity, and undertaken over 200 bilateral technical assistance missions since 2001 to assist in legislative drafting and in the establishment and strengthening of financial sector supervision. Международный валютный фонд провел 40 страновых оценок в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и предпринял более 200 двусторонних миссий технического содействия с 2001 года в целях оказания помощи в разработке законопроектов и в налаживании и укреплении наблюдения в финансовом секторе.
2.3 The Committee also wishes to encourage Syria to request further assistance with respect to AML/CFT (anti-money-laundering and combating the financing of terrorism) matters, especially for strengthening financial sector supervision. 2.3 Комитет также рекомендует Сирии обратиться за дополнительной помощью в отношении борьбы с отмыванием денег и борьбы с финансированием терроризма, особенно в целях активизации надзора за финансовым сектором.
The FIU has in the past, and continues to pursue campaigns to sensitise the financial community and the public at large regarding money laundering and terrorist financing. ПФР проводила и продолжает проводить среди финансовых организаций и общественности в целом разъяснительную работу по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
With regard to action to stop the financing of such activities, France has set up a financial information unit within the Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry, with the Office of the Director-General for Customs and Indirect Taxation acting as its secretariat. Для борьбы с финансированием такой деятельности Франция создала группу финансовой разведки при министерстве экономики, финансов и промышленности, в которой функции общего секретариата осуществляются Генеральным управлением таможни и косвенного налогообложения.
These programmes are to a considerable extent based on the Central Bank's annual guidelines on financial policy for transactions involving foreign countries, which include a number of considerations on fraudulent activities in external financing operations, and recommendations for their prevention. С этой целью они используют в качестве главного руководства «Направления финансовой политики для операций с зарубежными странами», которые каждый год разрабатываются Центральным банком Кубы и в которых содержатся некоторые соображения относительно случаев мошенничества в операциях с внешним финансированием, а также рекомендации по их недопущению.
When there are sufficient grounds for believing that a financial transaction may be linked to money-laundering or the financing of terrorism, the Department reports the facts to Ukraine's law enforcement agencies. При наличии достаточных оснований считать, что финансовая операция может быть связана с легализацией (отмыванием) доходов или финансированием терроризма, ГДФМ информирует об этом правоохранительные органы Украины.