This situation has a number of side effects that limit the effectiveness and sap the financial credibility of UNDCP, which is now moving to achieve at least a 50:50 ratio between funded and unfunded projects. |
Эта ситуация имеет также ряд побочных последствий, которые ограничивают эффективность и подрывают финансовую надежность ЮНДКП, которая в настоящее время стремится достичь, по меньшей мере, соотношения 50:50 между обеспеченными и не обеспеченными финансированием проектами. |
Given the connection between dirty money and the financing of terrorism, arms purchases and the financing of domestic conflicts, there was good reason to believe that the international community would work in harmony to fight that threat without the need for a financial incentive. |
Если установлена связь между "грязными" деньгами и финансированием терроризма, приобретением оружия и финансированием национальных конфликтов, то есть все основания считать, что международное сообщество может совместно бороться с этой угрозой, не имея при этом никакой финансовой заинтересованности. |
Paragraph 55 of the report set out the actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of ONUB. However, the proposed budget for ONUB was being considered almost midway into the financial period to which it related. |
В пункте 55 доклада содержатся решения, которые надлежит принять Генеральной Ассамблее в связи с финансированием ОНЮБ. Однако предлагаемый бюджет ОНЮБ рассматривается почти в середине финансового периода, к которому он относится. |
There is a need, therefore, to address the serious financial problems affecting the United Nations budget and the financing of the United Nations development programmes. |
Поэтому необходимо заняться серьезными финансовыми проблемами, влияющими на бюджет Организации Объединенных Наций, и финансированием программ Организации Объединенных Наций в области развития. |
While a clear distinction must be made between money-laundering and the financing of terrorism, in particular as regards the sources of the funds in question, there are nevertheless important similarities both between the financial transactions involved and measures necessary to combat them. |
Несмотря на явное различие между отмыванием денег и финансированием терроризма, в частности в отношении источников средств, о которых идет речь, существует важное сходство между соответствующими финансовыми операциями и необходимыми мерами борьбы с ними. |
In the time to come, when the Decree is promulgated, the more sufficient and stricter provisions for detecting, stopping suspicious transactions will further strengthen measures against the financing of terrorism through financial banking transactions in Viet Nam. |
В будущем, когда будет принят этот декрет, более эффективные и жесткие положения в отношении выявления и пресечения подозрительных операций позволят еще более укрепить меры по борьбе с финансированием терроризма в рамках финансовых операций в банковской системе Вьетнама. |
In accordance with the requirements of article 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, persons professionally involved in financial transactions are also required to pay attention to unusual or suspicious transactions, and to report on suspicious transactions stemming from criminal sources. |
В соответствии с требованиями статьи 18 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма лица, профессионально занимающиеся финансовыми сделками, обязаны также обращать внимание на необычные или подозрительные операции и сообщать о подозрительных операциях, имеющих криминальные источники. |
The financial and banking legislation and the regulations and directives issued thereunder are in conformity with the provisions set forth in the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, taking into account the draft act on money-laundering referred to above. |
Финансовое и банковское законодательство и положения и директивы, изданные на основании его, соответствуют положениям, изложенным в Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, и учитывают проект закона о борьбе с отмыванием денег, о котором говорилось выше. |
Regionally, Indonesia and Australia co-hosted a Regional Conference on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in Bali in December 2002 with a view to securing a clear view of how countries in the region can work together and track down the financial assets of international crime syndicates. |
На региональном уровне Индонезия и Австралия совместно организовали на Бали в декабре 2002 года проведение региональной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма с целью получения ясной картины о том, каким образом страны региона могут совместно осуществлять деятельность и обнаруживать финансовые активы международных преступных синдикатов. |
That downward trend recorded over the last three budgets and the absence of links between financial commitments and programming had aroused concerns and led to questioning as to whether environmental concerns had been recognized as having equal importance with social and economic concerns. |
Отмеченная на протяжении трех последних периодов тенденция к сокращению и отсутствие связей между программированием и финансированием вызывает обеспокоенность и заставляет задуматься о том, что вопросам охраны окружающей среды не уделяется такого же внимания, как вопросам экономическим и социальным. |
The Board decided to establish a mechanism for sharing, with other institutional donors, formally and informally, and on a regular basis, information and findings regarding projects experiencing serious managerial and/or financial problems, including mismanagement and possible fraud. |
Совет решил создать механизм для официального и неофициального обмена с другими институциональными донорами информацией и сведениями по проектам, имеющим серьезные проблемы с организацией и/или финансированием, в том числе неправильной организацией и возможным мошенничеством. |
The immediate target groups of the project are experts, government officials, private enterprises, NGOs and academia, who deal with all aspects of cleaner electricity production from coal and other fossil fuels: regulatory, policy, competitiveness, technological and financial. |
Непосредственными адресными группами проекта являются эксперты, правительственные должностные лица, частные предприятия, НПО и академические круги, которые занимаются всеми аспектами экологически чистого производства электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива, связанными с регулированием, политикой, конкурентоспособностью, технологиями и финансированием. |
Those challenges only underscore that international cooperation to rid the world of malaria will require continued and enhanced cooperation on other related issues, such as financial and economic downturns of a regional or international nature and climate change. |
Эти проблемы лишь подчеркивают необходимость расширения международного сотрудничества в области борьбы с малярией, а также продолжения сотрудничества по другим соответствующим вопросам, связанным с финансированием и преодолением экономического спада на региональном или международном уровнях и с изменением климата. |
Shifting attention from financial considerations to the interdependence between external financing and debt, on the one hand, and the performance of the real economy, on the other, would help to place the issue of debt sustainability in the context of longer-term development strategies. |
Переключение внимания с финансовых соображений на взаимозависимость между внешним финансированием и задолженностью, с одной стороны, и показателями деятельности реальной экономики - с другой, помогли бы поместить вопрос приемлемости уровня задолженности в контекст стратегий развития, рассчитанных на более долгосрочную перспективу. |
2.3 The signing of the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism on 18 December 2001 reaffirms Thailand's commitment to Security Council Resolution 1373, especially with regard to financial measures which are the core of the resolution. |
2.3 Подписав 18 декабря 2001 года Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, Таиланд подтвердил свою приверженность выполнению резолюции 1373 Совета Безопасности, особенно в том, что касается финансовых мер, являющихся основным элементом этой резолюции. |
In that regard, it would be useful to promote greater cooperation in the area of international financial regulatory institutions, as well as cooperation aimed at universal ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
В этой связи весьма полезным было бы содействие расширению сотрудничества в рамках международных регламентирующих финансовых институтов, а также всеобщая ратификация Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
To this end, banks and financial authorities also have to submit reports on suspicious transactions which may involve money laundering and the funding of terrorism to the FIU. |
С этой целью банки и финансовые органы должны также представлять ГФР доклады о подозрительных сделках, которые могут быть связаны с отмыванием денег и финансированием терроризма; |
In order to strengthen the overall efforts in the area of terrorism financing, the PET and the Prosecutor have established a project group in order to ensure the coordination of activities identify possible financial networks and fully harmonise all investigations in this area. |
Чтобы укреплять общие усилия по борьбе с финансированием терроризма, ПЕТ и Прокуратура учредили проектную группу, призванную обеспечивать координацию мероприятий, выявлять возможные финансовые сети и полностью согласовывать все расследования в этой области. |
The CTC would appreciate receiving up to date information about the number of cases in which financial assets have been frozen, as well as the number of individuals or entities whose property has been frozen, because of suspected connections with the financing of terrorism. |
1.4 КТК хотел бы получить обновленную информацию о количестве случаев блокирования финансовых активов, а также числе лиц или организаций, имущество которых было заблокировано из-за подозрений в связи с финансированием терроризма. |
Assistance in establishing financial intelligence units pursuant to article 7 of the Convention will remain a technical assistance priority for UNODC within the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism. |
В рамках деятельности по оказанию технической помощи по линии Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма одним из приоритетных направлений по-прежнему остается помощь в создании подразделений для сбора оперативной финансовой информации в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
This tool, which can be used in a classroom environment or for self-learning purposes, provides a comprehensive framework to study and discuss different aspects related to the financing of innovative enterprises, the development of specialized financial intermediaries and the related policy options. |
Этот инструмент, который можно использовать как в рамках аудиторных занятий, так и в процессе самообразования, представляет собой всеобъемлющую обучающую платформу для изучения различных аспектов, связанных с финансированием инновационных предприятий, развитием системы специализированных финансовых посредников и связанных с этим вариантов проводимой политики. |
UNODC deployed mentors and long-term consultants in Southern Africa, West Africa, South-East Asia and Central Asia to help strengthen asset confiscation procedures, build effective procedures to counter money-laundering and combat the financing of terrorism, and establish financial intelligence units. |
В регионы Южной и Западной Африки, Юго-Восточной и Центральной Азии были направлены инструкторы и постоянные консультанты для содействия совершенствованию процедур конфискации активов и создания эффективных механизмов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и подразделений по сбору оперативной финансовой информации. |
At the national level, new legislation had created a financial intelligence unit within the National Bank of Ethiopia to control foreign funding of terrorism and had empowered judicial authorities to confiscate proceeds from crimes such as money-laundering and the financing of terrorism. |
На национальном уровне, в соответствии с новым законодательством, в рамках Национального банка Эфиопии было создано подразделение финансовой разведки для контроля за финансированием терроризма из-за рубежа, и судебные органы были наделены полномочиями конфисковывать доходы от преступной деятельности, такой как отмывание денег и финансирование терроризма. |
The government of Peru has consistently provided financial and in-kind support for demining operations while parallel efforts have been made to guarantee financing from the international donor community through its regional partner, the Organization of American States, through its Mine Action Program, as well as bilaterally. |
Правительство Перу последовательно предоставляет финансовую и натуральную поддержку операциям по разминированию, в то время как параллельно прилагаются усилия с целью заручиться финансированием со стороны международного донорского сообщества по линии своего регионального партнера Организации американских государств за счет ее Программы по противоминной деятельности, а также на двусторонней основе. |
Paragraph 24 of the Overarching Policy Strategy provides that another function of the Conference is to "work to ensure that the necessary financial and technical resources are available for implementation" and to "evaluate the performance of the financing of the Strategic Approach". |
В пункте 24 Общепрограммной стратегии предусмотрено, что еще одной функцией Конференции является "выполнение работы по обеспечению необходимых финансовых и технических ресурсов для целей осуществления" и "оценка положения дел с финансированием осуществления Стратегического подхода". |