Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Finally - В конечном счете"

Примеры: Finally - В конечном счете
A unanimous Sámi Parliament and a large majority of the Finnmark County Council endorsed the Bill prepared by the Standing Committee on Justice, which was then finally adopted by the Storting. Все члены парламента саами и значительное большинство членов областного совета Финнмарка одобрили законопроект Постоянного комитета по вопросам юстиции, который в конечном счете был принят стортингом.
We hope that the extensive contacts that we have had with Myanmar will finally bear fruit and that it will also become a full member of the organization. Мы надеемся, что обширные контакты, которые мы поддерживаем с Мьянмой, в конечном счете принесут свои результаты, и что она также станет полноправным членом нашей организации.
What started off, I suppose, as a vague idea during October and November of last year has now finally moved beyond the planning stage, as witnessed by last week's first informal meetings chaired by the coordinators. И то, что в течение октября и ноября прошлого года зародилось, я полагаю, как смутная идея, сейчас уже в конечном счете вышло за рамки стадии планирования, о чем свидетельствуют первые неофициальные заседания на прошлой неделе под председательством координаторов.
Thirdly, the adoption of the resolution has finally given full "legitimacy" to the protection of children as an issue that properly belongs on the agenda of the Council. В-третьих, принятие этой резолюции в конечном счете наделило полной "легитимностью" вопросы защиты детей как одного из пунктов, по праву долженствующих фигурировать в программе работы Совета.
Rather, it is an obligation and a question of determination to help to develop and improve the national tourism industry that finally pays for the DMOs' services. Более того, речь здесь идет о прямой обязанности и готовности развивать и совершенствовать национальную индустрию туризма, которая в конечном счете оплачивает услуги КМО.
There was a conducive atmosphere that created confidence and trust among the nuclear-weapon States - an atmosphere in which they managed to issue a joint statement and finally, at the 2000 NPT Review Conference, agreed to the 13 practical steps. Сложилась благоприятная обстановка, которая способствовала доверию между ядерными государствами, и именно в этой обстановке им удалось принять совместное заявление и в конечном счете согласиться на 13 практических шагов в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Honourable and distinguished representatives of the Committee, we sincerely hope that the presence of our highest leadership among you earlier this year and this special report will finally put this issue to rest. Мы искренне надеемся, что встреча наших руководителей самого высокого уровня с вами в начале этого года и настоящий специальный доклад в конечном счете позволят закрыть этот вопрос.
According to the complainants, this evidence was not presented during the domestic proceedings, as upon receipt the first named complainant's "case had been finally rejected and there was talk of an amnesty for families with children so she set her hopes on that". Согласно жалобщикам, эти подтверждения не были представлены в ходе разбирательства внутри страны, поскольку по получении "дело жалобщицы в конечном счете было отклонено, и говорили об амнистии для семей с детьми, поэтому она и решила надеяться на это".
When the ASEAN envoy was finally authorized to visit the country in March 2006, he interrupted his mission when the Government refused to allow him to meet with Aung San Suu Kyi. Когда в конечном счете посланнику АСЕАН в марте 2006 года было разрешено посетить страну, он прервал свою поездку после того, как правительство отказалось предоставить ему возможность встретиться с Аун Сан Су Чжи.
After decades of women's advocacy and lobbying, in 1993 the General Assembly finally adopted, by consensus, a comprehensive Declaration on the Elimination of Violence against Women. После десятилетий пропагандистской и лоббистской работы женщин Генеральная Ассамблея в конечном счете приняла в 1993 году консенсусом всеобъемлющую Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин.
It was finally agreed that the text would read as follows: В конечном счете был согласован следующий текст:
Will we finally recognize the right to development as a fundamental, universal and inalienable human right? Признаем ли мы в конечном счете право на развитие в качестве основополагающего, универсального и неотъемлемого права человека?
We do hope that the ongoing negotiations between Portugal and Indonesia under the auspices of the Secretary-General of the United Nations, and other initiatives, will finally lead to a successful outcome of this issue in accordance with the principles and purposes of the Charter. Мы действительно надеемся, что проходящие между Португалией и Индонезией переговоры под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций наряду с другими инициативами в конечном счете приведут к успешному решению этого вопроса согласно принципам и целям Устава.
In Guatemala, UNDP assisted the United Nations Moderator of the negotiations that finally led to the Agreement on a Firm and Lasting Peace signed in Guatemala City on 29 December 1996. В Гватемале ПРООН оказывала помощь посреднику Организации Объединенных Наций на переговорах, которые в конечном счете привели к заключению Соглашения об установлении прочного и стабильного мира, подписанного в городе Гватемала 29 декабря 1996 года.
That development has finally brought about a unique situation in which Russia has multiple capacities: facilitator of the peace process and sole peacekeeper in the separatist region, the overwhelming majority of whose population consists of Russian citizens. Это событие в конечном счете привело к возникновению уникальной ситуации, когда России выступает во многих качествах: посредника мирного процесса и единственного миротворца в сепаратистском регионе, подавляющее большинство населения которого являются российскими гражданами.
We are pleased to note that, after many rounds of consultations, the sponsors of the draft resolution accommodated our concerns, and the Council members have finally reached consensus. Мы с удовлетворением отмечаем, что после нескольких раундов консультаций авторы проекта резолюции учли нашу озабоченность, и члены Совета в конечном счете достигли консенсуса.
The third conference of investigators initially planned to take place at World Bank Headquarters in Washington, D.C., in September 2001 was finally held in March 2002, with UNIDO as an active participant. ЮНИДО приняла активное участие в работе третьей конференции координаторов расследований, которую первоначально планировалось провести в сентябре 2001 года в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия, и которая в конечном счете была проведена в марте 2002 года.
Yes, finally and above all, the Security Council cannot reject with a mere wave of the hand the reports of the inspection missions that it itself created, dispatched and instructed to oversee the implementation of its resolutions. Да, в конечном счете и в первую очередь, Совет Безопасности не должен отмахиваться от докладов инспекционных групп, которые он сам создал, направил и уполномочил вести наблюдение за ходом осуществления принятых им резолюций.
However, if it is carried out without clear objectives, limits and responsibilities, it can easily lead to anarchistic situations in which everybody participates in everything and nobody wants to finally carry the responsibility for decisions. Однако, если оно обеспечивается без четких целей, ограничений и ответственности, оно может легко привести к анархии, когда каждый участвует во всем и никто не хочет в конечном счете нести ответственность за принятие решения.
In 2001, after the award had finally been formally served on the respondent and had been registered with the German Courts, the claimant applied to have it declared enforceable in Germany. В 2001 году, после того как арбитражное решение было в конечном счете формально предъявлено ответчику и зарегистрировано в немецких судах, истец обратился с ходатайством об объявлении этого решения подлежащим обязательному исполнению в Германии.
It was recalled that that criterion had been the subject of extensive discussion during the first reading, and that it had been finally agreed to exclude any reference to it. Отмечалось, что этот критерий был подробно обсужден при рассмотрении проекта в первом чтении и, в конечном счете, было принято решение отказаться от его упоминания.
The constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration, which shall be finally resolved by the arbitral tribunal. Образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие в отношении достаточности уведомления об арбитраже, которое в конечном счете подлежит урегулированию арбитражным судом.
I am confident that with the development and the progress in my country, the application of the death penalty will be further reduced and it will be finally abolished. Я убежден, что с развитием и достижением прогресса в моей стране масштабы применения смертной казни сократятся, и в конечном счете она будет отменена .
Use of such approach makes the appraisal and analysis of the projects unified; the evaluation of risks, returns and investment cycle simplified; and, finally, investment process accelerated. Использование такого подхода позволяет унифицировать оценку и анализ проектов, упростить оценку рисков, доходности и инвестиционного цикла и в конечном счете ускорить инвестиционный процесс.
Initially planned for 19 September and then postponed to 24 October 2010, the second round finally took place peacefully on 7 November 2010, under close international scrutiny. Второй тур выборов, который первоначально планировалось провести 19 сентября и который затем был отложен до 24 октября 2010 года, в конечном счете состоялся в мирной обстановке 7 ноября 2010 года под тщательным международным наблюдением.