Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Finally - В конечном счете"

Примеры: Finally - В конечном счете
Thus, this initiative offers a real opportunity for the Conference on Disarmament further to narrow the remaining gaps and finally to achieve a much needed breakthrough. Таким образом, эта инициатива дает КР реальную возможность еще больше сократить остающиеся расхождения и добиться в конечном счете столь необходимых сдвигов.
Trade deficits and government deficits finally resulted in a tough supplementary stabilization package in the mid-1990s; дефициты торгового баланса и государственного бюджета в конечном счете привели к разработке в середине 90-х годов пакета жестких дополнительных мер по обеспечению стабилизации;
It was equally felt that the updated version of the UNECE ship's certificate should finally be annexed to resolution No., revised. Было также сочтено, что обновленный вариант судового удостоверения ЕЭК ООН в конечном счете следует включить в приложение к пересмотренной резолюции Nº 17.
While the first round of elections was originally set for 28 November 1999, the polling was rescheduled three additional times and finally held on 21 May 2000. Первый тур выборов сначала был запланирован на 28 ноября 1999 года, однако сроки голосования трижды переносились, и в конечном счете оно наконец было проведено 21 мая 2000 года.
She is pleased to report that the officer was finally placed in Nairobi in October 1999 and immediately started his work. Она с удовлетворением сообщает, что этот сотрудник в конечном счете в октябре 1999 года занял свой пост в Найроби и немедленно приступил к работе.
A universally agreed-to cut-off treaty would, finally, be a central and indispensable element in any verification regime for a world free of nuclear weapons. Универсально согласованный договор о прекращении производства стал бы, в конечном счете, центральным и незаменимым элементом любого режима проверки в целях обеспечения мира, свободного от ядерного оружия.
This proposal was finally adopted during the first part of the session (see annex 1) in the form of a new paragraph 1.10.4. Это предложение в конечном счете было принято в ходе первой части сессии (см. приложение 1) в виде нового пункта 1.10.4.
With regard to China, the United States Government finally accepted: Что касается Китая, то правительство Соединенных Штатов в конечном счете согласилось:
With political will, the untapped moral resources of nations can emerge to transform civilizations so that, finally, they learn to treasure life and promote peace. При наличии политической воли можно будет направить неиспользованные моральные ресурсы государств на достижение цели преобразования цивилизаций, с тем чтобы, в конечном счете, они научились ценить жизнь и содействовать миру.
The Netherlands will continue to apply maximum flexibility in the discussions on a work program of the CD, which should finally allow these negotiations to really start. Нидерланды будут продолжать проявлять максимальную гибкость при обсуждении программы работы Конференции по разоружению, которое в конечном счете должно привести к реальному началу этих переговоров.
The performance appraisal system is meant to link programmes mandated by the General Assembly to departmental, divisional, sectional and, finally, individual workplans, constituting a fundamental accountability mechanism within the Organization. Предполагается, что система служебной аттестации должна увязывать программы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, с рабочими планами, которые принимают департаменты, отделы, секции и в конечном счете каждый сотрудник в отдельности, в результате чего в рамках Организации создается фундаментальный механизм подотчетности.
We welcome the fact that efforts are being made to finally put an end to the deadlock that is hampering disarmament mechanisms. Мы приветствуем тот факт, что в настоящее время предпринимаются усилия, с тем чтобы в конечном счете преодолеть тупик, препятствующий нормальной деятельности механизмов в области разоружения.
It was for that reason that the Working Group had finally agreed on the phrase "capable of being retrieved". Именно по этой причине Рабочая группа в конечном счете согласилась с фразой "когда создается возможность для получения сообщения".
The insurance industry has already welcomed such an international and global approach and mechanism as it would enhance transparency, responsibility and finally safety in international container transport. Страховая отрасль уже приветствовала такой международный глобальный подход и механизм, поскольку это будет способствовать повышению транспаретности, ответственности и, в конечном счете, безопасности в ходе международных контейнерных перевозок.
It is, finally, anticipated that the establishment of the National Human Rights Commission will place women's rights on a wider agenda. В конечном счете предусматривается учреждение Национальной комиссии по правам человека, которая включит вопрос прав женщин в более широкую повестку дня.
We strongly hope that the renewed commitment of key States regarding the ratification of the Treaty will finally pave the way for its entry into force. Мы твердо надеемся, что возобновленная приверженность ключевых государств ратификации Договора в конечном счете проложит путь к его вступлению в силу.
The IRU reiterated its view that any decision in this respect should finally be subject to national legislation (ibid). МСАТ подтвердил свое мнение о том, что любое решение в этом отношении в конечном счете следует принимать в рамках национального законодательства (там же) .
Ultimately, however, the leaders in Khartoum bear full responsibility for the route they may finally choose. В конечном счете, однако, руководство в Хартуме несет всю ответственность за окончательный выбор пути, который они предпочтут сделать.
Please elaborate on the main features of the new Law on Police and clarify whether it has been finally adopted. З. Просьба представить более подробную информацию об основных элементах нового Закона о полиции и уточнить, был ли он в конечном счете принят.
However, no figures are provided about how many of those investigations resulted in indictments and in convictions, and the offence for which the concerned persons were finally convicted. Однако не приводится никаких цифр относительно того, сколько из этих расследований завершились предъявлением обвинений и вынесением обвинительных приговоров, а также о видах правонарушений, за совершение которых в конечном счете были осуждены соответствующие лица.
However, out of a concern to depart as little as possible from the 1969 text, the Commission finally modelled its draft on it, thus abandoning the idea of a useful simplification. Тем не менее, стремясь как можно меньше отходить от текста 1969 года, Комиссия в конечном счете повторила его в своем проекте, тем самым отказавшись от целесообразного упрощения.
Also, the petitioner must be informed about these reasons, not least in order to be able to change behaviour and to finally be able to successfully request de-listing. Кроме того, петиционер должен быть информирован об этих основаниях, в частности для того, чтобы иметь возможность изменить свое поведение и, в конечном счете, суметь добиться успешного рассмотрения просьбы об исключении из перечня.
He recalls that he did not receive medical treatment immediately, despite being in a critical condition, and that the treatment he finally did receive was inadequate in view of his condition. Автор также напоминает, что сразу после задержания ему не предоставили медицинской помощи, хотя он находился в критическом состоянии, и что та медицинская помощь, которую он в конечном счете получил, оказалась недостаточной для его состояния.
This method ensured that travel expenditure was captured, irrespective of the expenditure code in IMIS to which it was finally charged. При таком методе был обеспечен сбор данных о расходах на поездки, независимо от кода статьи в ИМИС, на которую были в конечном счете отнесены эти расходы.
This might be achieved by contributing to the implementation of new and existing policies and programmes and, finally, meeting the needs of DLDD-affected people and communities. Этого можно было бы достичь путем содействия осуществлению новых и существующих политики и программ и в конечном счете путем удовлетворения нужд людей и сообществ, затрагиваемых ОДЗЗ.