| It finally turned out that there had been no mosque, but that there were plans to build one. | В конечном итоге выяснилось, что речь не шла о мечети, однако на этом месте предполагалось строительство таковой. |
| She reported that, due to the willingness of several delegations to show flexibility, the drafting group had finally agreed to retain these words. | Она сообщила, что благодаря готовности нескольких делегаций проявить гибкость редакционная группа в конечном итоге договорилась сохранить эти слова. |
| Let us hope that reason finally will also prevail in the Middle East. | Давайте надеяться на то, что в конечном итоге на Ближнем Востоке возобладает разум. |
| This, coupled with the far-sighted and constructive policy of ASEAN, finally led to its decision to admit Myanmar into the regional grouping. | В конечном итоге результатом этого, а также дальновидной и конструктивной политики АСЕАН стало решение принять Мьянму в региональную организацию. |
| It was the government that made law function finally. | Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. |
| The panel had finally decided to resign, essentially because its recommendations had been disregarded. | В конечном итоге Группа приняла решение прекратить свою деятельность, в основном из-за того, что ее рекомендации игнорировались. |
| On other occasions, it will be through operational support or joint deployment and, finally, through the establishment of joint operations. | В третьих случаях он будет состоять в практической поддержке или совместном развертывании операции и в конечном итоге в проведении совместных операций. |
| France finally agreed to endorse the draft resolution on UNMIL, which has just been adopted, because it contains a double commitment. | В конечном итоге Франция согласилась поддержать проект резолюции по МООНЛ, который был только что принят, поскольку он преследует двойную цель. |
| The result, a carefully balanced agreement, was finally endorsed by the Commission's consensual decision 2000/109. | В результате тщательно согласованное соглашение было в конечном итоге одобрено Комиссией в принятом ею на основе консенсуса решении 2000/109. |
| Other members of the Council, based on their experiences, put forward many proposals on that section and finally reached consensus. | Члены Совета исходя из собственного опыта выдвинули большое число предложений по этому разделу и в конечном итоге пришли к консенсусному решению. |
| We are confident that this new organ will finally secure the international community's coordinated and comprehensive action with respect to forests. | Мы уверены, что этот новый орган в конечном итоге обеспечит скоординированные и комплексные действия международного сообщества в отношении лесов. |
| No one could deny that injustice has been done and that justice will finally triumph. | Никто не может отрицать наличие несправедливости, но мы верим в то, что в конечном итоге справедливость восторжествует. |
| The Strategy had finally been adopted with just one measure relating to violence against women. | В конечном итоге стратегия была принята лишь с одним упоминанием, касающимся насилия против женщин. |
| Those budgets had finally been submitted in the autumn of 2001. | Эти бюджеты в конечном итоге были представлены осенью 2001 года. |
| That issue must be addressed if we are to finally realize security on both sides. | Если мы хотим в конечном итоге обеспечить безопасность для обеих сторон, то этот вопрос необходимо решить. |
| Consequently, negotiations started with IMF to conclude an Enhanced Structural Adjustment Facility agreement, which was finally signed in June 1999. | Впоследствии были начаты переговоры с МВФ с целью заключения соглашения об усовершенствованном механизме структурной перестройки, которое в конечном итоге было подписано в июне 1999 года. |
| The list should be finally reviewed again shortly before signature of the Instrument. | В конечном итоге этот перечень следует вновь обсудить незадолго до подписания правового документа. |
| It was finally adopted with several modifications and included in the Report of the Commission to the General Assembly. | В конечном итоге он был принят с несколькими изменениями и включен в доклад Комиссии Генеральной Ассамблее. |
| This process needs to be repeated between successive organizational levels and finally consolidated at the top. | Этот процесс необходимо повторять на стыках соответствующих организационных эшелонов и в конечном итоге консолидировать в самом верхнем эшелоне. |
| Pursuant to those requests, protracted consultations by the Secretariat finally yielded the following positive outcomes. | Проведенные Секретариатом в соответствии с этими просьбами продолжительные консультации привели в конечном итоге к следующим положительным результатам. |
| That was the set-up finally selected by the interpreters and it was used during the second week of the experiment. | Такая схема была в конечном итоге выбрана устными переводчиками и использовалась в ходе второй недели эксперимента. |
| It was encouraging that demand and supply reduction were finally being viewed as interdependent. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в конечном итоге сокращение спроса и предложения рассматриваются как зависящие друг от друга. |
| Salvador Mesa was previously held from October 1996 to February 1997, when he was finally released without charges. | Сальвадор Меса содержался под стражей с октября 1996 года по февраль 1997 года и в конечном итоге был освобожден, при этом ему не было предъявлено никаких обвинений. |
| Accordingly, 135 individual claims were finally considered. | Соответственно, в конечном итоге рассматривались 135 индивидуальных претензий. |
| The members finally reached a consensus to define seating positions according to the number of seat anchorages. | Участники в конечном итоге достигли договоренности относительно определения мест для сидения по количеству креплений для сидений. |