The national authority should review and approve the operators' implementation plans, make necessary changes and finally accept the plan. |
Национальная администрация должна рассматривать и апробировать составляемые операторами планы выполнения работ, вносить необходимые изменения и в конечном итоге принимать планы. |
This would facilitate reaching compromise so this issue may finally be resolved. |
Это будет способствовать достижению компромисса, что позволит в конечном итоге решить данный вопрос. |
Over the period 1990 to 2011 illegal waste incineration had increased, finally resulting in an increase of national dioxin/furan emissions. |
В период с 1990 по 2011 годы происходило увеличение масштабов незаконного сжигания отходов, что в конечном итоге привело к росту объема национальных выбросов диоксина/фурана. |
The Court determined finally that the sale of goods at issue was in accordance with the market price. |
В конечном итоге суд определил, что цена спорного товара соответствует рыночной. |
The virus finally broke through their defences. |
Вирус, в конечном итоге, обошел защиту нашего организма. |
You've finally given me some peace. |
Это в конечном итоге успокоило меня. |
Then stewart went on a bender Until he finally swallowed his own bullet. |
А потом Стюарт ушел в разнос и в конечном итоге застрелился. |
Sandy Rivers' inappropriate office behavior finally caught up with him, ending his news career... in America. |
Неуместное поведение Сэнди Риверса на работе в конечном итоге положило конец его карьере... в Америке. |
The law establishing CNIDH was finally adopted by Parliament on 14 December 2010. |
В конечном итоге закон о создании ННКПЧ был принят парламентом 14 декабря 2010 года. |
Because of these difficulties, the number of partners was finally not as large as expected. |
Из-за этих трудностей количество партнеров в конечном итоге было не таким значительным, как ожидалось. |
Expenditure is finally reported through IMIS, while the RBB frameworks are not included in IMDIS, a. |
Отчеты о расходах в конечном итоге представляются через ИМИС, а матрицы БКР не включаются в ИМДИС. |
Accordingly, it was finally agreed not to include these proposals. |
Таким образом, в конечном итоге было решено не включать эти предложения. |
The claimant was finally able to enter his villa after Kuwait's liberation. |
В конечном итоге заявитель смог попасть в свою виллу лишь после освобождения Кувейта. |
In Northern Ireland the word has finally replaced the weapon as the way to resolve disputes. |
В Северной Ирландии, в конечном итоге, слово как способ решения споров пришло на смену оружию. |
We have finally concluded that important process in a spirit of true compromise. |
В конечном итоге нам удалось, в духе истинного компромисса, завершить этот важный процесс. |
The ratified treaty must be presented to Cabinet and Parliament and finally passed into law. |
Договор должен быть представлен на рассмотрение кабинета и парламента и в конечном итоге преобразован в закон. |
This finally resulted in a list of more than 300 indicators for the EU policies alone. |
В конечном итоге это привело к формированию перечня, который только для реализации политики ЕС насчитывает больше 300 показателей. |
The text was finally adopted as a Model Law |
В конечном итоге этот текст был принят в качестве Типового закона. |
Information was finally received, but with considerable delay, from Angola. |
Информация из Анголы в конечном итоге поступила, но с большим опозданием. |
This provoked protests by Ukraine, until the Russian authorities finally suspended work on the dam. |
Это вызвало протесты украинской стороны, в результате которых российские власти в конечном итоге остановили строительство дамбы. |
All this will finally give the possibility to prolong the life time. |
Все это в конечном итоге даст возможность увеличить срок службы насосов. |
Usually there is a long way lies between them, which finally leads to increased competitiveness of innovational enterprises. |
Зачастую между ними лежит долгий путь, который, в конечном итоге, приводит к повышению конкурентоспособности инновационных предприятий. |
And finally - only in case of radical revolutionary changes the way to socialism on national and European level is possible. |
А в конечном итоге - только в случае коренных революционных изменений возможен путь к социализму на национальном и европейском уровне. |
It seems that these incidents were finally halted by the police and the army. |
Вмешательство полиции и армии позволило в конечном итоге положить конец этим инцидентам. |
It finally gives them a chance to... to contemplate. |
Это, в конечном итоге, дает им шанс... подумать. |