| Let us all hope that peace in Bosnia will finally become a reality. | Будем надеяться, что мир в Боснии в конечном итоге станет реальностью. |
| The assembly areas were finally closed and demobilization was complete on 31 August 1994. | Районы сбора были в конечном итоге закрыты, а демобилизация завершена 31 августа 1994 года. |
| What is at stake, however, is the viability of the State that will finally emerge from the ashes of a once-proud multi-ethnic society. | Однако на карту поставлена жизнеспособность государства, которое в конечном итоге возродится из пепла когда-то гордого многоэтнического общества. |
| The approach finally retained was a WEPI based on TDE, excluding stocks. | В конечном итоге предпочтение было отдано ИЦВЭ на основе ОВР, за исключением запасов. |
| The solution which finally prevailed was recourse to local security forces. | В конечном итоге было принято решение прибегнуть к местным силам безопасности. |
| The logic of peace must finally overcome the logic of war. | Логика мира должна в конечном итоге восторжествовать над логикой войны. |
| Delegations finally seemed to agree that there was a need for parties to the Convention to become parties to the Protocol. | В конечном итоге делегации вроде бы согласились с необходимостью того, чтобы участники Конвенции становились участниками протокола. |
| Evaluation of risk should be conducted at each step of development from the research laboratory to small-scale and large-scale production and finally to commercial use. | Оценка риска должна проводиться на каждом этапе разработки, начиная с научной лаборатории и кончая небольшим и крупным производством, а в конечном итоге - коммерческим использованием. |
| Another step would be finally to increase human rights budgets to a level commensurate with their importance. | Еще одним шагом было бы увеличение в конечном итоге средств, выделяемых на деятельность в области прав человека, до такого уровня, который соответствовал бы ее значению. |
| A speedy conclusion of the matter would demonstrate continued momentum in the drive to limit and finally abolish all weapons of mass destruction. | Скорейшее урегулирование этого вопроса явилось бы свидетельством сохранения импульса, приданного усилиям по ограничению и ликвидации в конечном итоге всех видов оружия массового уничтожения. |
| Our delegation believes that economic reconstruction will finally define the viability of a united Bosnia and Herzegovina. | По мнению нашей делегации, именно достижение экономического восстановления станет, в конечном итоге, определяющим фактором в обеспечении жизнеспособности единой Боснии и Герцеговины. |
| He hoped that stability and peace would finally prevail as the result of the democratic process begun in November 1995. | Выступающий выражает надежду, что в результате демократического процесса, начавшегося в ноябре 1995 года, в конечном итоге удастся обеспечить стабильность и мир. |
| They were kept in the dungeon of the Special Investigation and Security Brigade and were finally released on 6 November 1998. | Они содержались в карцере Специальной бригады по вопросам расследований и безопасности и в конечном итоге были освобождены 6 ноября 1998 года. |
| This harmonisation will finally allow mineral statistics to be communicated internationally using a uniform system based on market economy criteria. | Такая увязка в конечном итоге поможет обеспечить международное представление статистики минеральных ресурсов с использованием единой системы, основанной на критериях рыночной экономики. |
| Recognizing the frequent use of the term inshell hazelnuts, the Meeting finally decided to include the term. | Учитывая довольно частое использование термина "нелущеные лещинные орехи", Совещание в конечном итоге решило включить его в стандарт. |
| By solidly building such bridges wherever they are needed, economic boundaries will finally disappear. | В результате решительных действий по наведению таких "мостов" в тех областях, где в них ощущается потребность, в конечном итоге окажутся стертыми экономические границы. |
| The boat finally left Kuwaiti territorial waters at 4 p.m. the same day. | В 16 ч. 00 м. того же дня катер в конечном итоге покинул территориальные воды Кувейта. |
| We believe this is an important yardstick for measuring whether the reform will finally result in success. | Мы считаем это важным показателем того, будет ли реформа успешной в конечном итоге. |
| In this way, owner occupied housing finally finishes up as a component of consumers' expenditures in national accounts. | Таким образом, жилищные услуги владельцев жилья в конечном итоге становятся компонентом потребительских расходов в национальных счетах. |
| In many ways, its work paved the way for the Peace Agreement that was finally concluded at Dayton. | Проделанная ею работа во многом подготовила почву для Мирного соглашения, которое в конечном итоге было заключено в Дэйтоне. |
| FRODEBU was finally represented by its President-in-exile in Kenya, Mr. Jean Minani. | В конечном итоге ФДБ был представлен своим председателем г-ном Жаном Минани, находящимся в изгнании в Кении. |
| In the meantime, it is expected that UNITA troops based in Cabinda will finally be quartered in the next few days. | Тем временем ожидается, что базирующиеся в Кабинде войска УНИТА в ближайшие дни будут в конечном итоге расквартированы. |
| Kindly explain whether the 1998 Constitution has finally entered the implementation stage. | Просьба пояснить, был ли в конечном итоге начат процесс осуществления Конституции 1998 года. |
| Everything that once was impossible is finally brought about by the persistence of human will. | Все, что когда-то представлялось невозможным, достигается в конечном итоге упорством человеческой воли. |
| White South Africans have finally accepted that fact. | В конечном итоге белые южноафриканцы смирились с этим фактом. |