Finally the Meeting decided to leave the current provision in the Standard, i.e. allow gross or net weight. |
В конечном итоге Совещание решило сохранить нынешнее положение в стандарте, которым допускается указание веса брутто или веса нетто. |
Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course. |
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс. |
Finally, civil society involvement has to face with the challenge of replication and up-scaling. |
В конечном итоге, при обеспечении участия гражданского общества приходится решать проблемы воспроизведения. |
Finally, Rizvan Khan's innocence has been proved. |
В конечном итоге невиновность Ризвана Кхана была доказана. |
I mean, in life or even just with love, you know, I mean, at the end of the day, you know, aren't we just all finally just, you know, people? |
И в жизни, идя по ней с любовью в сердце я к тому, что в конечном итоге разве мы все не просто люди? |
Finally, mutual funds are at risk as well, because their supposedly safe investments may sour and the insurance that backs them now appears shaky. |
В конечном итоге риску подвергаются и взаимные инвестиционные фонды, так как их предполагаемые безопасные инвестиции могут закиснуть, и страховка, которая подкрепляет их сегодня, окажется неустойчивой. |
Finally, the objective of consultations should be to achieve agreement or consensus. |
В конечном итоге цель консультаций должна состоять в заключении соглашения или достижении консенсуса. |
Finally, the defendant had to pay the full sale price still outstanding. |
В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить за товар полную цену. |
Finally, he was charged with the offence of unlawfully entering and residing in Lebanon. |
В конечном итоге его обвинили в незаконном въезде в Ливан и пребывании на его территории. |
Finally, vitreous hemorrhage, inflammation, or both associated with a PVD also may stimulate ERM formation. |
В конечном итоге, кровоизлияние в стекловидное тело, воспаление или то и другое вместе, связаны с PVD и могут стимулировать формирование ERM. |
Finally, the project will establish a low-cost integrated satellite data acquisition system for NOAA and METEOSAT data in Harare. |
В конечном итоге в рамках этого проекта в Хараре будет создана недорогостоящая комплексная система приема и накопления спутниковых данных НОАА и Метеосат. |
Finally, activities were implemented by the villagers with assistance from cooperating agencies, including companies and the Population and Community Development Association. |
В конечном итоге мероприятия осуществляются сельскими жителями, которым в их работе оказывают помощь сотрудничающие учреждения, включая компании и Ассоциацию демографического и общинного развития. |
Finally, the ability to identify the root causes of injustice will be crucial to the empowerment of populations to become agents of social transformation. |
В конечном итоге будет играть важнейшую роль в расширении прав и возможностей населения стать проводником общественных преобразований способность определять первопричины несправедливости. |
Finally, this programme will allow France to become an advocate of the most satisfactory, most stringent, version of the test-ban Treaty. |
В конечном итоге, программа позволит Франции стать сторонником самого удовлетворительного и строгого варианта договора о запрещении ядерных испытаний. |
Finally, a yearly average is calculated as the information on mortgage loans on the balance sheets is also based on an average. |
В конечном итоге рассчитывается среднегодовой показатель, поскольку информация балансов об ипотечных ссудах также опирается на средний показатель. |
Finally, only one third of countries reached 100 per cent of refugee women in the delivery of sanitary materials, mainly owing to the lack of funds. |
В конечном итоге лишь одна треть стран достигли 100-процентного охвата женщин-беженцев поставками предметов личной гигиены, в основном из-за отсутствия средств. |
Finally, they were taken to the facilities of the Military Intelligence Directorate, which is where they are currently being held. |
В конечном итоге они были переведены в Управление военной разведки, где и содержатся по настоящее время. |
Finally, based on this analysis, a concerted theme report is prepared, containing the following: |
В конечном итоге на основе этого анализа готовится обобщенный тематический отчет, содержащий следующие элементы: |
Finally the hijackers were captured as a result of United States military action in forcing an Egyptian civilian airliner to land at an Italian airbase. |
В конечном итоге захватчики были задержаны в результате военной операции, проведенной Соединенными Штатами: египетское гражданское воздушное судно вынудили приземлиться на базе итальянских ВВС. |
Finally, the information-gathering process can facilitate, with regard to technical cooperation, a regional or interregional approach in promoting the use and application of the standards and norms. |
В конечном итоге процесс сбора информации может содействовать - с точки зрения технического сотрудничества -выработке регионального или межрегионального подхода к поощрению использования и применения стандартов и норм. |
Finally, it should be recognized that an overriding target of public authorities in these countries is to protect their society against sub-standard or hazardous products and activities. |
В конечном итоге необходимо признать, что одной из важнейших задач государственных органов этих стран является защита своего населения от низкокачественных или опасных товаров и видов деятельности. |
Finally, what do we really need? |
В конечном итоге, что нам действительно нужно? |
Finally, all 11 River Basin Management Plans were agreed with the stakeholders, which are members of the Basin Committees. |
В конечном итоге все 11 планов управления речными бассейнами были согласованы с заинтересованными сторонами, которые являются членами комитетов речных бассейнов. |
Finally, he would appreciate clarification on reports that 90 per cent of appellants against extradition and related orders in Guatemala ultimately withdrew their appeals. |
Наконец, он хотел бы получить разъяснения по поводу сообщений о том, что 90% лиц, обратившихся с ходатайствами об отмене постановлений об экстрадиции и аналогичных распоряжений в Гватемале, в конечном итоге отозвали свои ходатайства. |
Finally, the fight against speculation must also ultimately include the abolition of tax havens. |
Борьба со спекулятивной деятельностью должна в конечном итоге включать в себя и ликвидацию налоговых убежищ. |