On the basis of the figures provided by the personnel office, the report was drafted by the Advancement of Women Unit. |
Редакция была сделана Службой по вопросам положения женщин на основе цифр, представленных отделом кадров. |
The Chairman noted that the new text proposed by the Group of 77 and China also left blanks for figures in paragraphs 1 and 12. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что новый текст, предложенный Группой 77 и Китаем, также содержит пропуски для цифр в пунктах 1 и 12. |
The Advisory Committee suggested, for example, that consideration be given to reducing the size of the budget document by focusing the annexes on essential facts and figures. |
Консультативный комитет предложил, например, рассмотреть возможность сокращения объема бюджетного документа путем публикации в приложениях только основных фактов и цифр. |
The statistics serves mainly as a kind of indicator of business cycles, and you have always to be cautious when interpreting the figures. |
Статистика используется главным образом как своего рода показатель циклов деловой деятельности, и поэтому при толковании цифр следует проявлять осторожность. |
These figures have not much changed from those as at 1 May 2006 because of the deadlines established for the filing of the various categories of claims. |
Эти цифры незначительно отличают от цифр по состоянию на 1 мая 2006 года из-за конечных сроков, установленных для подачи различных категорий претензий. |
Set out below are changes in cost-effectiveness figures and their consequent impact on the next three replenishments, taking into account a number of issues. |
Ниже приведены изменения цифр затратоэффективности и их последующее воздействие на следующие три пополнения с учетом ряда факторов. |
Some of the dollar figures for private investment levels are impressive; however, they are relatively small when compared with estimates of total transport infrastructure investment requirements. |
Некоторые из цифр частных долларовых инвестиций впечатляют, однако они относительно невелики по сравнению с оценками общей потребности в инвестициях в транспортную инфраструктуру. |
During the observation the NNSC has, among other things, examined transparency and consistency regarding sources, facts, figures and execution. |
По ходу наблюдения КНСН, в частности, анализировала транспарентность и последовательность в отношении источников, фактов, цифр и ведения работы. |
Transparency regarding sources, facts and figures |
Транспарентность в отношении источников, фактов и цифр |
Yet, a recent survey of 15 displacement-affected countries found a striking lack of accurate figures on IDPs outside of camps. |
При этом недавно проведенное обследование 15 затрагиваемых перемещением населения стран показало поразительное отсутствие четких цифр по ВПЛ за пределами лагерей. |
In some cases (like in the UK), the estimates resulting from the PES are used also to adjust the census figures. |
В некоторых случаях (например, Соединенного Королевства) для корректировки цифр переписи также используются оценки, полученные в рамках ППО. |
Another important set of figures to examine in regard to the issue of immigration is the changes in population by religious grouping between 2002 and 2006. |
Другая важная группа цифр, подлежащих изучению применительно к иммиграционному вопросу, представляет собой изменения в населении с точки зрения религиозного группирования в период 2002 - 2006 годов. |
While there are some discrepancies in trade data in terms of volume and values, the Kimberley Process certificate counts show significant discrepancies from actual Government Diamond Office figures. |
Если в данных об объеме торговли и стоимости товара имеются некоторые расхождения, то данные о количестве сертификатов Кимберлийского процесса значительно отличаются от фактических цифр Государственного управления по алмазам. |
She could not find any official figures, however, and would be grateful to have them if they existed. |
Однако она не нашла никаких официальных цифр на этот счет и будет признательна за их представление, если таковые существуют. |
The problem had arisen because the Secretariat and Parties had adopted different approaches at different times to rounding figures when reporting, reviewing and presenting data. |
Данная проблема возникла из-за того, что секретариат и Стороны в разное время избрали разные методы округления цифр для целей сообщения, анализа и представления данных. |
This is only an estimate since exact figures for the 2007 income figure are not yet finalized. |
Это всего лишь оценочный показатель, так как точных цифр о поступлениях за 2007 год пока еще нет. |
From these figures, the Advisory Committee concludes that opportunities to recruit new staff on contracts of one year or longer and thus to bring in fresh insight and expertise are currently rather limited. |
Исходя из этих цифр, Консультативный комитет приходит к выводу, что возможности для набора новых сотрудников на контракты сроком на один год или на более продолжительный период и привнесения тем самым свежих идей и знаний являются в настоящее время весьма ограниченными. |
That is a good example of a reduction with concrete figures by a nuclear-weapon State other than Russia and the United States. |
Это хороший пример сокращения с указанием конкретных цифр государством, обладающим ядерным оружием, помимо России и Соединенных Штатов. |
Note: Insured workers for the year is calculated as the average of the figures available on the last day of each month. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Доля застрахованных трудящихся за год исчисляется на основе средних имеющихся цифр по состоянию на последний день каждого месяца. |
The Group considers that more detailed elements are needed in order to establish the veracity of the figures provided by the Director-General of the National Police. |
Группа считает, что необходимы более детальные сведения для подтверждения обоснованности цифр, приведенных Генеральным директором Национальной полиции. |
Nevertheless, it is very difficult to have a clear and comprehensive picture of the current situation in prison facilities as there is a lack of figures and statistics. |
Вместе с тем очень сложно получить четкую и полную картину настоящей ситуации в исправительных учреждениях в связи с отсутствием цифр и статистики. |
Two delegations asked for more facts and figures on cost effectiveness, and another requested a briefing on the risks of reform. |
Две делегации просили представить больше информации и цифр о затратоэффективности, а одна делегация просила сообщить о рисках реформ. |
The delegation might wish to provide information on measures taken by the public authorities to combat such violence and reduce those alarming figures. |
Казахскую делегацию просят указать, какие меры принимаются властями для борьбы с этими видами насилия и для уменьшения этих цифр, вызывающих обеспокоенность. |
It noted the State's achievements in guaranteeing free education and access to health care on the basis of figures of enrolment rates and health-care coverage. |
Он отметил достижения государства в области обеспечения бесплатного образования и доступа к медицинскому обслуживанию, исходя из представленных цифр зачисления детей в школы и охвата населения медицинскими услугами. |
To assess the degree of compliance with reporting obligations to treaty bodies, through clear figures |
оценки степени соблюдения обязательств по отчетности перед договорными органами с указанием точных цифр; |