I do not have the figures. |
У меня нет цифр. |
The number of significant figures of the measurement. |
Количество значащих цифр измерения. |
Awaiting the growth figures of Eurozone |
В ожидании цифр роста в Еврозоне |
Let me give you some figures. |
Позвольте мне привести ряд цифр. |
But the mere figures are simply not enough. |
Однако одних цифр попросту недостаточно. |
Let us start with the figures. |
Давайте начнем с цифр. |
Arbitrary precision arithmetic is often used to establish these values to a high degree of precision - typically 100 significant figures or more. |
Для вычислений часто используется арифметика произвольной точности - обычно 100 значащих цифр и более. |
Figures showing hectometres must be clearly distinguishable from those showing whole kilometres. |
Цифры, показывающие гектометры, должны быть четко отличимы от цифр, показывающих целые километры. |
e Figures apply to the 15 member countries of the EU on 1 May 2004, awaiting formal adjustment of the figures to the totals for all of the 27 EU member States, following article 13, paragraph 1, of the Gothenburg Protocol. |
ё Цифры относятся к 15 государствам - членам ЕС по состоянию на 1 мая 2004 года в ожидании официальной корректировки цифр для получения суммарных значений по всем 27 государствам - членам ЕС в соответствии с пунктом 1 статьи 13 Гётеборгского протокола. |
While figures as to affected populations remain only indicative, current planning figures suggest that there are more than a half million conflict-affected people, including the internally displaced and those unable to relocate. |
Пока не имеется точных данных о количестве пострадавших людей, однако исходя из цифр, которые мы используем при планировании, можно предположить, что свыше полмиллиона человек затронуты конфликтом, включая перемещенных внутри страны лиц и тех, кто не в состоянии переселяться. |
Hidden within those astounding numbers, however, are some more hopeful figures. |
Однако, среди этих поражающих данных есть несколько обнадеживающих цифр. |
When you need precision, go for 5 to 7 significant figures. |
Напротив, когда Вам нужна максимальная точность, переключитесь на 5 или 7 значащих цифр. |
That had now been done and an agreement in principle on the revised figures had been reached. |
Было, в частности, достигнуто принципиальное согласие в отношении пересмотрен-ных цифр. |
With regard to the figures mentioned in Ms. Raskovic-Ivic statement, they do not match our close monitoring of the situation. |
Что касается цифр, упомянутых в заявлении г-жи Рашкович-Ивич, то они не соответствуют нашим данным, которые мы получаем, внимательно отслеживая ситуацию. |
In some cases, the statistics are derived from UNHCR-supported census operations, and may vary from figures given by national governments. |
Иногда эти статистические данные имеют своим источником проведенные при поддержке УВКБ переписные мероприятия и могут отличаться от цифр, представленных правительствами. |
There are many different forces that influence policy. However, the existence of reliable facts and figures strengthens the hand of any policy proponent. |
Однако наличие достоверных цифр и фактов усиливает аргументацию в пользу любого политической позиции. |
With my work I read the figures and statistics... a face to all those individuals, their tangible existence. |
Хотя в своей работе я стараюсь избегать сухих цифр статистики, и придавать облик и реальность каждой отдельной судьбе. |
The Government did not provide the Panel with updated figures, but called these savings "opportunistic costs". |
Правительство не предоставило Группе обновленных цифр, но заявило, что сэкономлены расходы, «которые вполне можно было урезать». |
From those figures it was obvious that UNPROFOR required an annual outlay of over $1 billion in humanitarian assistance. |
Из этих цифр ясно, что потребности СООНО в средствах для оказания гуманитарной помощи составляют свыше 1 млрд. долл. США в год. |
However, it regrets that the State party did not provide any more details or figures on the allocations, while there are indications that the resources for children are inadequate. |
Вместе с тем он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не предоставило какой-либо более подробной информации и цифр по бюджетным ассигнованиям, тогда как, судя по некоторым данным, выделяемые на цели детей ресурсы являются недостаточными. |
During the course of the Year, it was seen that activities that included personal stories resonated better than a simple presentation of facts and figures. |
В течение проведения Года было отмечено, что мероприятия, в которых освещались истории из личной жизни, чаще находили у людей отклик, чем простое изложение фактов и цифр. |
So I scraped a load of reported figures from various news outlets and then scaled the boxes according to those amounts. |
Тогда я взял и собрал значительное количество цифр, освещённых в разных источниках прессы, и придал отдельным блокам разные размеры, в соответствии с размерами сумм. |
Thirdly, in the light of the indisputable figures concerning increased poverty, we must display maximum imaginative power and political will in generating new resources. |
В-третьих, в свете не вызывающих сомнения цифр относительно роста масштабов нищеты, мы должны максимально задействовать наше творческое воображение и продемонстрировать политическую волю в процессе мобилизации новых ресурсов. |
To put these figures in perspective, Liberian law limits forest management contracts - the largest logging concessions - to 400,000 contiguous hectares of land. |
При анализе этих цифр следует помнить о том, что, согласно либерийскому законодательству, в случае контрактов на лесопользование - крупнейших концессий на лесозаготовку - общая площадь одного предоставленного в концессию участка (или нескольких смежных участков) не может превышать 400000 гектаров. |
The figures differ slightly from those reported in prior years owing to a reclassification exercise undertaken by the Office of Internal Oversight Services during the reporting period. |
Приведенные цифры несколько отличаются от цифр за предыдущие годы, что объясняется реклассификацией, проведенной Управлением в отчетном периоде. |