The crime statistics, however, do not show figures for immigrants separately, and the only analyses of immigrants' exposure to violence have come from the survey of living condition among immigrants, where questions on experiences with violence and threats were included. |
Однако статистика преступности не содержит отдельных цифр по иммигрантам; данные о подверженности иммигрантов насилию собираются только в рамках обследования условий жизни иммигрантов, вопросник которого включает в себя вопросы об опыте применения насилия и угроз. |
The resolution encouraged the compilation of data, facts, figures and best practices on the linkages between culture and development, in order to demonstrate the impact of culture on the social and economic well-being of peoples and societies, thus informing national and international development policies. |
Резолюция способствовала сбору данных, фактов, цифр и примеров передовой практики по проблематике взаимозависимости между культурой и развитием, с тем чтобы продемонстрировать влияние культуры на социальное и экономическое благосостояние народов и общества, содействуя тем самым разработке национальных и международных стратегий в области развития. |
He asked why the size of a given minority group was correlated to school attendance, as illustrated by the figures contained in the report; why access to education was much lower in rural areas; and why so few children acceded to higher education. |
Он спрашивает, почему численность определенной группы меньшинств соотнесена с посещаемостью школ, как это следует из цифр, приведенных в докладе; почему показатель доступа к образованию значительно ниже в сельских районах; и почему так мало детей поступают в высшие учебные заведения. |
Gacaca has also contributed greatly to reconciliation efforts in the country by revealing the true criminals and innocents, establishing the exact figures, names and locations of the victims as well as proving justice through trials and convictions to the culprits. |
Суды гакача также внесли большой вклад в усилия по примирению в стране путем выявления истинных преступников и невиновных, установления точных цифр, имен и мест нахождения жертв и обеспечения правосудия посредством осуждения преступников. |
A comparison between Ministry of Finance figures for paid diamond royalties and those from the Ministry of Lands, Mines and Energy showed that they appeared to match, an indication that the collaboration between the ministries on issuance of Kimberley Process certificates was working. |
Результаты сопоставления цифр министерства финансов об уплаченных пошлинах за алмазы и цифр министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики показывают, что они в целом совпадают, и это свидетельствует о том, что сотрудничество между министерствами в отношении выдачи сертификатов Кимберлийского процесса приносит свои плоды. |
Because of the divergent country behaviour and because of the lack of comparable figures, it was not possible yet to find a general trend in the evolution of statistical costs and burdens in the EU. |
Из-за различного образа действия стран и из-за отсутствия сопоставимых цифр оказалось невозможным определить общую тенденцию изменения статистических издержек и нагрузки в ЕС. |
In the Special Rapporteur's view, these developments have reached a point where, beyond facts and figures, they deserve to be analysed from a substantive point of view in the context of the mandate. |
По мнению Специального докладчика, это развитие достигло этапа, когда, помимо фактов и цифр, оно заслуживает анализа с материально-правовой точки зрения в контексте настоящего мандата. |
I will tell you - these are just a few figures - that Russia initially decided on an allocation of 500 million roubles and that yesterday the decision was taken to allocate an additional 540 million. |
Я скажу вам, что - несколько цифр буквально - Россия вначале решила выделить 500 млн. рублей, и вчера было принято решении о выделении дополнительно 540 млн. |
In the first example, the comparison concerned figures for 2007 and 2003, and in the second, for 2007 and 2001. |
В первом случае сравнение касается цифр за 2007 и 2003 годы, а во втором - за 2007 и 2001 годы. |
2.6. "Tyre size designation" means a combination of figures that uniquely identify the geometric size of the tyre, comprising the nominal section width, the nominal aspect ratio and the nominal diameter. |
2.6 "обозначение размера шины" означает сочетание цифр, представляющее собой единственное в своем роде обозначение геометрического размера шины, включающее номинальную ширину профиля, номинальное отношение высоты профиля к его ширине и номинальный диаметр. |
The comparison of the figures based on intention reported at the beginning of the duration can be compared with the one computed at the end of the duration by difference between dates to show how much actual duration may differ from intended duration of stay or absence. |
Путем сопоставления цифр, основанных на намерениях, которые были заявлены в начале периода, с цифрами, определенными в конце периода по разнице дат, можно установить, насколько фактическая продолжительность пребывания в стране или за рубежом отличается от запланированной. |
The following figures compiled by OIOS indicated that, since 1995, the extent of non-local hiring of retirees for conference services Secretariat-wide had decreased from year to year in relation to the total retired language staff employed. |
Из приведенных ниже цифр, подготовленных УСВН, видно, что с 1995 года число привлекаемых на неместной основе вышедших в отставку сотрудников для конференционного обслуживания по Секретариату в целом из года в год сокращалось по отношению к общему числу используемых лингвистическими службами вышедших в отставку сотрудников. |
Again, it is difficult to draw conclusions from these figures, as 73 Member States (56%) provided no information on their licensing requirements for charities, and 88 (67%) gave no information on the financial reporting requirements imposed. |
Но и в этом случае трудно делать какие-либо выводы из этих цифр, поскольку 73 государства-члена (56 процентов) не представили никакой информации о правилах лицензирования деятельности благотворительных организаций, а 88 государств (67 процентов) не представили никакой информации о правилах представления финансовой отчетности. |
The ITL fees received for 2007 differ from the corresponding figures reported in the fourth annual report of the ITL administrator, as a late payment of fees for 2007 was received at the end of 2008 after the publication of the report. |
Поступления в виде сборов за пользование МРЖО в 2007 году отличаются от соответствующих цифр, указанных в четвертом ежегодном докладе администратора МРЖО, в связи с тем, что просроченные выплаты сборов за 2007 год были получены в конце 2008 года после публикации доклада. |
That the Panel should provide indicative figures for the periods 2015 - 2017 and 2018 - 2020 to support a stable and sufficient level of funding [that would be updated prior to figures for those periods being finalized]; |
что Группе следует представить ориентировочные показатели за периоды 20152017 годов и 2018-2020 годов с тем, чтобы поддержать стабильный и достаточный уровень финансирования [, которые будут обновлены до представления окончательных цифр по этим периодам]; |
From the above figures, it can be seen that the cost of combining the editing of all reports with translation into English of those not submitted in English would come to between $52,000 and $68,000. |
Из приведенных выше цифр можно увидеть, что совокупные расходы на редактирование всех докладов и перевод на английский язык докладов, не представленных на английском языке, составят от 52000 долл. США до 68000 долл. США. |
The Working Party also confirmed that the certificate number to be indicated under point 1 could consist of figures and letters, in line with the decisions of the competent authority, and that a national identification number could be added to the indication of nationality under point 5. |
Рабочая группа также подтвердила, что номер свидетельства, указываемый в пункте 1, может состоять из цифр и букв в соответствии с решениями компетентного органа и что указание гражданства в пункте 5 может дополняться национальным идентификационным номером. |
Regarding the late submission of the figures, he said that the international competitive bidding exercise had been completed only on 15 November 2010 and the results of this exercise were shared with Member States in a briefing on 17 November 2010. |
Что касается запоздалого представления цифр, оратор говорит, что процесс представления заявок в рамках международного конкурса завершился только 15 ноября 2010 года, и о результатах этого процесса государствам-членам было сообщено на брифинге 17 ноября 2010 года. |
Significant portions of development assistance to developing countries had been provided in the form of debt relief, implying that the level of real resources available to developing countries was not as significant as total figures might indicate. |
ЗЗ. Значительная часть помощи развивающимся странам в области развития оказывается в форме облегчения долгового бремени, что означает, что реальный объем доступных этим странам ресурсов не столь велик, как явствует из общих цифр. |
In 1996, when presenting their report, the Korean representatives had said that they would provide a breakdown of figures for illegal workers and that the latter were to be given work permits, but the report mentioned nothing of that nature; what was the current situation? |
В 1996 году при представлении своего доклада корейские представители заявили, что они приведут разбивку цифр по незаконным рабочим и что последним будут выдаваться разрешения на работу, однако в данном докладе ничего не говорится об этом; каково положение в настоящее время? |
Figures show an upward trend since 1989. |
С 1989 года имеется тенденция к росту этих цифр. |
e/ Figures may not add up to the total due to rounding. |
ё Из-за округления цифр их суммарное значение может отличаться от общего показателя. |
Lot of figures and graphs here. |
Много цифр и графиков. |
Spotting patterns in figures and things. |
Структуры из цифр и понятий. |
Add after the figures the following sentence: |
После цифр добавить следующее предложение: |