The figures are examples in A6 level and not real figures of the Portuguese SAM due to the fact that the Statistics Portugal has not yet published any figures. |
Цифры являются примерами уровня A6, а не реальными цифрами португальской МССП в силу того факта, что Статистическое управление Португалии еще не публиковало никаких цифр. |
Background information on the sources of figures and how they were calculated was as important as the figures themselves. |
Исходная информация об источниках цифр и то, каким образом они рассчитаны, столь же важны, как и сами цифры. |
Because these figures are relevant to the Panel's analysis, the Panel has used the KPC accountants' report to determine these figures. |
Поскольку эти цифры имеют значение для проведенного Группой анализа, для получения этих цифр Группа использовала доклад бухгалтеров "КПК". |
With regard to the figures on the number of refugees, she stated that those figures constantly kept changing and the Fund had used the latest figures available at the time that the country programme was developed. |
В отношении цифр о численности беженцев она заявила, что эти данные постоянно меняются и что Фонд использовал последнюю информацию, имевшуюся на момент разработки страновой программы. |
The expert from Hungary suggested to round figures for force values in several paragraphs, e.g. paragraph 3.8.2.4.1.1., since there was no technical justification for many of those figures. |
Эксперт от Венгрии предложил округлить значения усилия в нескольких пунктах, например в пункте 3.8.2.4.1.1, поскольку никакого технического обоснования для многих из этих цифр не существует. |
Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. |
Условные обозначения документов Организации Объединенных Наций состоят из прописных букв и цифр. |
The figures point to the conclusion that disabled women and disabled men have equal access to jobs. |
Из этих цифр можно сделать вывод о равных возможностях трудоустройства женщин-инвалидов и мужчин-инвалидов. |
As the above figures show, a significant effort will be required to achieve universal ratification of these human rights treaties. |
Как явствует из приведенных выше цифр, для достижения цели всеобщей ратификации этих договоров по правам человека потребуются значительные усилия. |
The benefit per trip can easily be calculated from the figures presented. |
На основе представленных цифр можно легко рассчитать выгоды на одну поездку. |
Let me share with you a few figures that illustrate this relationship. |
Позвольте мне привести несколько цифр, которые иллюстрируют эти взаимоотношения. |
However, it had serious doubts about the accuracy of those figures. |
Вместе с тем у него имеются серьезные сомнения в отношении точности этих цифр. |
No regional or global figures are available. |
Цифр по регионам или миру нет. |
Just one set of figures enables us to measure the scope of today's debate. |
Сама подборка цифр позволяет нам получить представление о всестороннем характере охвата сегодняшней дискуссии. |
With regard to actual figures, we have destroyed 38,000 weapons in West Africa. |
Что же касается конкретных цифр, то в Западной Африке нами уничтожено 38000 единиц оружия. |
It was felt that consideration of concrete figures would serve to move the negotiations forward. |
Было сочтено, что рассмотрение конкретных цифр поможет продвинуть переговоры вперед. |
Estimate, based on actual figures for 2008 and donor commitments for 2009. |
Смета, исчисленная с учетом фактических цифр на 2008 год и обязательств доноров на 2009 год. |
For the rest CBS estimates domestic transactions, mostly by extrapolating domestic figures using the development in foreign transactions. |
В остальном Статистическое управление Нидерландов оценивает внутренние транзакции главным образом путем экстраполяции внутренних цифр с использованием динамики иностранных транзакций. |
Owing to the lack of reliable national data, however, it is impossible to confirm or disprove these figures. |
Однако отсутствие надежных национальных данных не позволяет подтвердить или опровергнуть достоверность этих цифр. |
Besides nominal figures, weighted amounts are calculated on the basis of the Rio Marker (RM) scores. |
Помимо номинальных цифр, на основе рио-де-жанейрских маркеров (РМ) - баллов соответствия рассчитываются взвешенные величины. |
The quality of the data presentation in form of tables and figures is good. |
Качество представления данных в форме таблиц и цифр является удовлетворительным. |
The report provides a number of figures and tables showing the work accomplished during the reporting period. |
В отчете представлен ряд цифр и таблиц, иллюстрирующих проделанную за отчетный период работу. |
However, as indicated in its general report, the Committee has serious doubts about the accuracy of the figures provided. |
Однако у Комитета, как указывается в его общем докладе, имеются серьезные сомнения в точности представленных цифр. |
Since its establishment, most figures cite impressive improvements in water and sanitation indicators. |
Большинство цифр свидетельствуют о впечатляющем улучшении показателей, касающихся воды и санитарно-гигиенических удобств, после внедрения этой модели. |
Some of the main features from the 2009 figures include: |
К некоторым основным особенностям, вытекающим из цифр за 2009 год, относятся следующие: |
In the light of the figures just presented, her delegation called on all States to submit their annual reports as soon as possible. |
В свете показательности представленных цифр Австралия призывает все государства представить свои ежегодные доклады в кратчайшие возможные сроки. |