Note: Insured workers for the year is calculated as the average of the figures available on the last day of each month. Source: Annual report on labour, occupational hazards and health, INEC Multi-Purpose Household Survey. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Доля застрахованных трудящихся за год исчисляется на основе средних имеющихся цифр по состоянию на последний день каждого месяца. Источник: Ежегодный доклад о производственной деятельности, производственных рисках и охране здоровья на производстве. |
From the point of administrative fluency it is important that the information system for producing statistics on national accounts are the same regardless of whether preliminary or final, revised figures are produced. |
Для обеспечения гладкого протекания административного процесса важно, чтобы информационная система, используемая для разработки статистических данных национальных счетов, была идентичной независимо от того, идет ли речь о разработке предварительных или окончательных пересмотренных цифр. |
We are not trying to get into a war of statistics and figures here, but we are trying to see reality as it is. |
В данном случае мы не пытаемся произвести на кого-то особое впечатление приведением этих статистических данных и цифр, а хотим лишь трезво оценить сложившуюся ситуацию. |
Ms. Archini (Italy) said that her delegation was astonished by the figures mentioned in the statement made by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, for Italy, apart from some $3,000, was up to date in its contributions. |
Г-жа Аркини (Италия) высказывает удивление по поводу цифр, упомянутых в сообщении Заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, так как ее страна своевременно выплатила свои взносы, и речь может идти лишь об оставшихся невыплаченными 3000 долл. |
Being very low in quality and cheap in contents these letters have been designed by the Azerbaijani Government with the objective of discrediting Armenia and Nagorny-Karabakh during the Commission's present session by misleading the international community through impressive falsifications and defamatory facts and figures. |
Низкие по качеству и дешевые по содержанию, эти письма были состряпаны азербайджанским правительством с целью дискредитации Армении и Нагорного Карабаха в период проведения нынешней сессии Комиссии и дезориентации международного сообщества путем нагромождения лжи и клеветнических фактов и цифр. |
My personal-injury case just settled this morning... six figures. |
ћое дело о телесных повреждени€х решилось сегодн€ утром... шесть цифр. |
Electricity bill, gas bill, phone bill, which my dear grandmother managed to run into three figures before going off to Lithuania with every spare penny I had to give. |
Счет за электричество, счет за газ, счет за телефон, которые моей дорогой бабушке удалось довести до трехзначных цифр, до того, как она отправилась в Литву, забрав всё, что у меня было до последнего пенни. |
Even in the absence of these figures, it might at this stage be worth discussing what the approximate number of shares might be and what might be a reasonable amount of a share. |
Даже при отсутствии этих цифр на этом этапе может оказаться целесообразным обсудить примерное число долей и разумный объем одной доли. |
In addition, the provisory cost estimates for the implementation of each recommendation are unclear, given that the facts and figures on which these estimates are based are lacking. |
Кроме того, предварительная смета расходов не ясна из-за отсутствия тех фактов и цифр, на основе которых она рассчитывалась. |
It has to be noted the sampling for this study is based on thirty-cluster geog sampling and not on regions. In which case a comparison of the regional figures is not valid and reproducible. |
Следует отметить, что использовавшаяся в этом обследовании выборка основана на тридцати географических группах, а не на регионах, в связи с чем сопоставление цифр по регионам является некорректным и неправильным. |
Based on these figures, and in comparison with the potential of the livestock export market, estimated to be $120 million during the period September 2000-September 2001, the remittance sector is currently the backbone of the Somali economy. |
Если исходить из этих цифр и сравнить их с объемом экспорта продукции животноводства, который за период с сентября 2000 года по сентябрь 2001 года составил, по оценкам, 120 млн. долл. |
A few figures sufficed to give a picture of the growth in the size of the operations of the Fund: there were currently 19 member organizations and more than 112,500 active participants and beneficiaries. |
О масштабах, которые приобрела деятельность Фонда, свидетельствуют следующие несколько цифр: членами Фонда в настоящее время являются 19 организаций, а общее число действующих участников и бенефициаров превышает 112500 человек. |
He said that even more importantly, the delegation could describe the practice by citing figures and specific examples and by indicating whether the measure had ever been contested and, if so, what the result had been. |
Более того, делегация могла бы описать практику с приведением цифр и конкретных примеров и сообщать, были ли случаи оспаривания этой меры, и если да, то с каким результатом. |
As the figures show, there has been a drop in the total number of confinements from 11,200 inmates in 1996 to 8,417 inmates in 2003. |
Как видно из этих цифр, наблюдается падение общего количества заключенных с 11220 человек в 1996 году до 8417 человек в 2003 году. |
In preparing this corrigendum to the 1992 report, the Secretary-General has taken the opportunity to canvass the other duty stations having established staff representative bodies to ascertain whether it would be necessary to correct any of the figures reported on their behalf. |
При подготовке этого исправления к докладу 1992 года Генеральный секретарь воспользовался возможностью детально рассмотреть другие места службы, в которых были созданы органы представителей персонала с целью изучения необходимости исправления каких-либо цифр, сообщенных от их имени. |
While official figures could not be found, the Inspector has heard estimates currently of up to US$ 6 billion annually. |
Что касается цифр по Соединенным Штатам, то в статье информационного агентства "Интер-пресс сервис" от 9 августа 2006 года |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation was very uncomfortable with the adoption by the Committee of draft resolutions in which the figures were left blank. |
Г-н Одага Джаломайо (Уганда) говорит, что его делегация чувствует себя весьма неуютно в связи с принятием Комитетом проекта резолюции, в котором вместо цифр оставлены пустые места. |
The IMFA indicated that it arrived at its figures of casualties, including the proportion of combatants versus civilians, "after the names and numbers were thoroughly cross-referenced and examined". |
Министерство иностранных дел Израиля указало, что подготовленные им данные о пострадавших, включая соотношение комбатантов и мирных жителей, «стали итогом тщательной перепроверки и изучения имен и цифр». |
The reason is also quite simple: the plentiful and detailed data available for final statistics are not available at the time preliminary accounts figures are being calculated. |
Причина этого довольно проста: полные и подробные данные, имеющиеся в наличии для разработки окончательных цифр, не всегда могут быть получены в момент разработки предварительных счетов. |
When the proofs, the figures, were ranged in columns before me; |
И он выводил предо мною целые столбцы мудрых цифр |
There are no current figures on the amount of marine debris worldwide, but some calculations estimate that 8 million items of marine debris enter the oceans and seas every day from sea- and land-based sources. |
В настоящее время нет цифр, которые показывали бы количество морского мусора во всем мире; по некоторым же подсчетам, каждый день в Мировой океан попадает из источников, расположенных в самом море или на суше, 8 миллионов тонн морского мусора. |
If these figures for the percentage of births in which the mothers underwent five or more check-ups as shown in ENDSSR 2004 are compared with those in earlier surveys and ENSMI 98 an increase of some 15 percentage points is apparent. |
Оценивая процент матерей, побывавших, по итогам обследования ЕНДССР 2004 года, на консультации у врачей-специалистов 5 и более раз, можно сделать вывод, что - по сравнению с более ранним периодом и ЕНСМИ 1998 года - удалось добиться увеличения этих цифр примерно на 15%. |
It was being widely used by the public to file complaints against the police, as shown by the figures for 1996 and 1997 of some 1,400 and 1,663 complaints under review respectively. |
Оно широко используется населением, которое подает жалобы на действия полиции, как это видно из цифр за 1996 и 1997 годы, когда было подано примерно 1400 и 1663 жалобы, соответственно. |
The bulk of the increase can be attributed to the revision of Government figures in Nepal, which resulted in a rise in the reported number of stateless persons from 400,000 in 2005 to 3.4 million in 2006. |
Такое увеличение в значительной части может объясняться пересмотром цифр правительства по Непалу, после которого оценка численности лиц без гражданства выросла с 400000 человек в 2005 году до 3,4 млн. человек в 2006 году. |
Well, sir, I just checked columns and columns of figures which people had checked before me and other people checked them after I had checked them. |
Ну, сэр, я просто проверял столбцы за столбцами цифр которые другие проверяли до меня и другие проверяли их после того, как я их проверил. |