Fifteen Parties, and Bulgaria and Poland, have national programmes that employ economic instruments to encourage the adoption of cost-effective approaches to the reduction of sulphur emissions. |
Пятнадцать Сторон, а также Болгария и Польша, разработали национальные программы по применению экономических инструментов в целях поощрения подходов к сокращению выбросов серы, которые обеспечивают наименьшие затраты. |
Fifteen years after the United Nations Conference on Environment and Development, the Rio Summit, it is evident that, at the current pace, our efforts will not be sufficient to halt the emerging global threats, in particular that of climate change. |
Пятнадцать лет спустя после проведения в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию стало очевидно, что при нынешних темпах наших усилий будет недостаточно для того, чтобы остановить разрастание глобальных проблем, в особенности проблемы изменения климата. |
Fifteen journalists from Africa participated in the first such programme last year, and another 15 from Asia will be here later this month. |
Пятнадцать журналистов из Африки приняли участие в первой такой программе в прошлом году, и еще 15 журналистов из Азии прибудут позднее в этом месяце. |
Fifteen years later, the Inter-Action Council took up the initiative on this issue, preparing a remarkable draft, "A Universal Declaration of Human Social Responsibilities", only to encounter marked difficulties that apparently still have not been overcome. |
Пятнадцать лет тому назад Совет взаимодействия выступил с инициативой в этой области, подготовив замечательный проект "Всеобщей декларации социальных обязанностей человека", однако он столкнулся с серьезными трудностями, которые, по-видимому, все еще не преодолены. |
Fifteen regional hospitals have been certified as "baby and family friendly", and life-saving equipment for infants has been provided to 10 regional hospitals. |
Пятнадцать районных больниц были сертифицированы в качестве детских и семейных клиник, и 10 районных больниц получили специальное оборудование для спасения жизни младенцев. |
Fifteen years later, failure to implement the resolution damaged the credibility not only of all the resolutions adopted at that Conference, but also of the Treaty itself. |
Пятнадцать лет спустя невыполнение этой резолюции подрывает доверие не только ко всем резолюциям, принятым на этой Конференции, но и к самому Договору. |
Fifteen years is clearly not a long time, since we are still far from the consensus agreed on in Cairo, where we sought to situate the world in a context oriented towards equality and social justice. |
Пятнадцать лет - это, разумеется, не столь длительный период, поскольку мы все еще далеки от реализации консенсуса, достигнутого в Каире, где мы прилагали усилия к созданию в мире условий, благоприятных для достижения равенства и социальной справедливости. |
Fifteen years have passed since then, and I can proudly report on the progress my country has made so far towards achieving the goals of the Conference, while fully observing our cultural and religious values. |
С того момента прошло пятнадцать лет, и я могу с гордостью сообщить о прогрессе, достигнутом моей страной к настоящему времени в осуществлении целей Конференции при полном соблюдении наших культурных и религиозных ценностей. |
Fifteen high-ranking delegates from the private and public sectors of seven African countries had the opportunity to become acquainted with key Brazilian stakeholders and institutions involved in the production of biofuels, and concluded partnership arrangements with them. |
Пятнадцать высокопоставленных делегатов, представлявших частный и государственный секторы семи африканских стран, получили возможность ознакомиться с основными заинтересованными сторонами и учреждениями, занимающимися производством биотоплива, а также заключить с ними соглашения о партнерских отношениях. |
Fifteen years later, 13 of them had abolished the death penalty de jure, although 2 of them, Philippines and Rwanda, carried out executions in the interim. |
Через пятнадцать лет 13 из них отменили смертную казнь де-юре, хотя два из них, Руанда и Филиппины, в это время приводили в исполнение смертные приговоры. |
Fifteen Child Welfare Officers have been hired and trained to assist the County Coordinators and enhance the operations and functioning of the Child Protection Network at the County level. |
С целью помощи координаторам графств и активизации функционирования Сети по защите детей на уровне графств было нанято пятнадцать подготовленных сотрудников по вопросам социального обеспечения детей. |
Fifteen days later in another posting on the game's official website, Crate stated that they had received financial support from gaming website Gamebanshee and one of the authors of the gaming related webcomic Penny Arcade. |
Пятнадцать дней спустя, разработчики объявили, что получили финансовую поддержку от игрового сайта Gamebanshee и одного из авторов вебкомикса Penny Arcade. |
Fifteen years later, it is evident that the system is no longer cost-effective, has failed for several years to promote universal participation and that the Authority has evolved to the point where an alternative system of meetings needs to be considered. |
Пятнадцать лет спустя очевидно, что эта система более не эффективна с точки зрения затрат, уже несколько лет не обеспечивает универсального участия, а Орган эволюционировал до такой степени, что назрела необходимость рассмотреть альтернативную систему организации заседаний. |
Fifteen countries integrated drylands development priorities into their planning and budgeting frameworks, leading to inter alia improved marketing of drylands goods in Kenya, restoration of oasis ecosystems in Morocco and management of cattle corridors in Uganda. |
Пятнадцать стран включили приоритетные задачи комплексного развития засушливых земель в свои системы планирования и бюджетирования, что привело, среди прочего, к улучшению сбыта продукции засушливых земель в Кении, восстановлению оазисных экосистем в Марокко и возможности управления районами скотоводства в Уганде. |
Fifteen indicators (corresponding to 25 per cent of the total list of Millennium Development Goals indicators) are mainly based on data produced by countries (more than 70 per cent of country data). |
Пятнадцать показателей (что соответствует 25 процентам общего числа показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия) представляют собой показатели, данные по которым предоставляются главным образом странами (более 70 процентов страновых данных). |
Fifteen per cent of this assistance is in the form of grants and the remaining is to be used for credit of up to 15 years, at interest rates not exceeding 2 per cent. |
Пятнадцать процентов этой помощи предоставляется в форме субсидий, а остальная часть должна использоваться в виде кредитов, предоставляемых на срок до 15 лет при процентной ставке, не превышающей 2 процентов. |
Fifteen schools in the central Lebanon, northern Lebanon and Tyre areas were adapted to the special needs of those children, enabling 70 children to participate in the 1994/95 school year. |
Пятнадцать школ в районах Центрального Ливана, Северного Ливана и Тира были приспособлены к специальным потребностям таких детей, что позволило 70 детям принять участие в программе 1994/95 учебного года. |
Fifteen of CDB's 17 borrowing member countries are small island developing States; all are English-speaking small island developing States located within the Caribbean basin |
Пятнадцать из получающих кредиты КБР стран-членов являются малыми островными развивающимися государствами; все они относятся к числу англоязычных малых островных развивающихся государств и расположены в Карибском бассейне |
Fifteen years ago, the United States was in the midst of what you could call its "Age of Diminished Expectations." |
Пятнадцать лет назад Соединенные Штаты переживали период, который для них можно было бы назвать «Эпохой заниженных ожиданий». |
Fifteen countries from the region participate in addressing problems of sustainable aquaculture development, including the responsible use of alien species, human resource development in aquaculture, economic viability, and stock enhancement aimed at rehabilitating fisheries and habitats, especially in coral reef areas. |
Пятнадцать стран региона участвуют в решении проблем устойчивого освоения аквакультуры, включая ответственное использование чужеродных видов, подготовку кадров в области аквакультуры, обеспечение экономической жизнеспособности и укрепление запасов в целях восстановления рыболовства и среды обитания биологических видов, особенно в районах коралловых рифов. |
Fifteen years ago, i.e. well before democratization, the Minister of the Interior stated as part of a campaign to explain this reform: |
Пятнадцать лет назад, т.е. задолго до начала процесса демократизации, министр внутренних дел заявил в связи с кампанией по разъяснению этой реформы следующее: |
Fifteen county electoral officers (P-3) (one in each county) will be responsible for their counties in respect of the implementation of election observation elements of the Mission's mandate. |
Пятнадцать окружных сотрудников по проведению выборов (С-З) (по одному в каждом округе) будут отвечать за свой округ в вопросах выполнения элементов мандата Миссии, связанных с наблюдением за процессом выборов. |
Fifteen countries in the region participated in the ambient air monitoring programme: Congo, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Mali, Mauritius, Nigeria, Senegal, South Africa, Sudan, Togo, Tunisia and Zambia. |
В программе мониторинга атмосферного воздуха приняли участие пятнадцать стран региона: Конго, Демократическая Республика Конго, Египет, Эфиопии, Гана, Кения, Мали, Маврикий, Нигерия, Сенегал, Южная Африка, Судан, Того, Тунис и Замбия. |
Fifteen of the Parties either did not respond, submitted a reply which was incomplete or indicated that the obligation was not mandatory. |
Пятнадцать Сторон либо не представили ответов, либо представили неполные ответы, либо указали, что это обязательство не имеет обязательной силы. |
Fifteen years after the Copenhagen Summit, it was time to assess the efforts made and the commitments honoured and to redefine the plans and strategies of economic and social development so as to take into account the social impact of the economic and financial crisis. |
Пятнадцать лет спустя пришло время подвести итоги мероприятий, осуществленных с момента проведения Копенгагенского саммита, и выполнения принятых обязательств, а также пересмотреть планы и стратегии экономического и социального развития с учетом социальных последствий финансово-экономического кризиса. |